# Copyright (C) 2018 WPForms Surveys and Polls
# This file is distributed under the same license as the WPForms Surveys and Polls package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms Surveys and Polls\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: WPForms <support@wpforms.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;"
"_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;"
"esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: src/Admin.php:80 src/Admin.php:179
msgid "Enable Survey Reporting"
msgstr "Включить отчеты исследования"

#: src/Admin.php:81
msgid "Check this option to track user input and include in survey reporting."
msgstr ""
"Отметьте, чтобы отслеживать ответы человека и вставить в результаты "
"исследования."

#: src/Admin.php:118 src/Reporting/Admin.php:328
msgid "View Survey Results"
msgstr "Посмотреть результаты исследования"

#: src/Admin.php:119 src/Reporting/Admin.php:470
msgid "Survey Results"
msgstr "Результаты исследования"

#: src/Admin.php:138 src/Admin.php:155
msgid "Surveys and Polls"
msgstr "Исследования и Опросы"

#: src/Admin.php:156
msgid "Click here for documentation on Surveys and Polls addon"
msgstr ""
"Нажмите здесь для получения документации по аддону Исследования и Опросы"

#: src/Admin.php:162
#, php-format
msgid ""
"Survey Reporting for all supported fields will be turned on. For more "
"details and advanced survey options visit our <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">Surveys documentation</a>."
msgstr ""
"Ответы по исследованию для всех поддерживаемых полей будет включена. Для "
"получения дополнительной информации посетите нашу <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">документацию по Исследованиям</a>."

#: src/Admin.php:188
#, php-format
msgid ""
"Poll results for all Checkbox, Multiple Choice, and Drop fields will "
"automatically display to users after they submit the form. For more details "
"and advanced poll options visit our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Polls documentation</a>."
msgstr ""
"Результаты опроса для чекбоксов, радио-кнопок, выпадающего списка будут "
"автоматически отображены пользователям после того, как они отправят форму. "
"Для получения дополнительной информации посетите нашу <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">документация по Опросам</a>."

#: src/Admin.php:205
msgid "Enable Poll Results"
msgstr "Включить результаты опроса"

#: src/Fields/LikertScale.php:24 src/Reporting/Fields.php:415
msgid "Likert Scale"
msgstr "Шкала Лайкерта"

#: src/Fields/LikertScale.php:31
msgid "Item #1"
msgstr "Пункт #1"

#: src/Fields/LikertScale.php:32
msgid "Item #2"
msgstr "Пункт #2"

#: src/Fields/LikertScale.php:33
msgid "Item #3"
msgstr "Пункт #3"

#: src/Fields/LikertScale.php:36
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Категорически не согласны"

#: src/Fields/LikertScale.php:37
msgid "Disagree"
msgstr "Не согласны"

#: src/Fields/LikertScale.php:38 src/Templates/Survey.php:100
#: src/Templates/Survey.php:119
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрально"

#: src/Fields/LikertScale.php:39
msgid "Agree"
msgstr "Согласны"

#: src/Fields/LikertScale.php:40
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Совершенно согласны"

#: src/Fields/LikertScale.php:292
msgid "Rows"
msgstr "Колонки"

#: src/Fields/LikertScale.php:293
msgid "Add rows to the likert scale."
msgstr "Добавить строки в шкалу Лайкерта."

#: src/Fields/LikertScale.php:308
msgid "Add likert scale row"
msgstr "Добавить строку в шкалу Лайкерта"

#: src/Fields/LikertScale.php:309
msgid "Remove likert scale row"
msgstr "Удалить строку в шкале Лайкерта"

#: src/Fields/LikertScale.php:330
msgid "Make this a single-row rating scale"
msgstr "Однострочная рейтинговая шкала"

#: src/Fields/LikertScale.php:331
msgid ""
"Check this option to make this a single-row rating scale and remove the row "
"choices."
msgstr ""
"Отметьте, чтобы превратить шкалу в однострочную и удалить колонки выбора "
"ответа."

#: src/Fields/LikertScale.php:350
msgid "Allow multiple responses per row"
msgstr "Несколько ответов для каждой строки"

#: src/Fields/LikertScale.php:351
msgid ""
"Check this option to allow multiple responses per row (uses checkboxes)."
msgstr ""
"Отметьте, если хотите разрешить несколько ответов на одной строке "
"(используются чекбоксы)."

#: src/Fields/LikertScale.php:365
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: src/Fields/LikertScale.php:366
msgid "Add columns to the likert scale."
msgstr "Добавить колонки в шкалу Лайкерта."

#: src/Fields/LikertScale.php:375
msgid "Add likert scale column"
msgstr "Добавить колонку в шкалу Лайкерта"

#: src/Fields/LikertScale.php:376
msgid "Remove likert scale column"
msgstr "Удалить колонку в шкале Лайкерта"

#: src/Fields/LikertScale.php:411
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: src/Fields/LikertScale.php:412
msgid "Select the style for the likert scale."
msgstr "Выберите стиль для шкалы Лайкерта."

#: src/Fields/LikertScale.php:423
msgid "Modern"
msgstr "Современный"

#: src/Fields/LikertScale.php:424
msgid "Classic"
msgstr "Классический"

#: src/Fields/LikertScale.php:677
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"

#: src/Polls.php:165
#, php-format
msgid "(%d votes)"
msgstr "(голосов: %d)"

#: src/Polls.php:189
#, php-format
msgid "Total Votes: %d"
msgstr "Всего голосов: %d"

#: src/Reporting/Admin.php:331
msgid "or"
msgstr "или"

#: src/Reporting/Admin.php:333
msgid "View another question"
msgstr "Посмотреть другой вопрос"

#: src/Reporting/Admin.php:471
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Назад ко всем записям"

#: src/Reporting/Admin.php:475
msgid "Select Form"
msgstr "Выберите форму"

#: src/Reporting/Admin.php:483
msgid "Open form selector"
msgstr "Открыть переключатель форм"

#: src/Reporting/Admin.php:506
msgid "Edit This Form"
msgstr "Редактировать форму"

#: src/Reporting/Admin.php:510
msgid "Preview Form"
msgstr "Предпросмотр формы"

#: src/Reporting/Admin.php:514
msgid "Download Export (CSV)"
msgstr "Скачать экспорт (CSV)"

#: src/Reporting/Admin.php:518
msgid "Print Survey Report"
msgstr "Печать отчета исследования"

#: src/Reporting/Admin.php:543
msgid "WPForms Survey Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати исследования WPForms"

#: src/Reporting/Admin.php:556
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: src/Reporting/Admin.php:557 src/Reporting/Admin.php:638
msgid "Print"
msgstr "Печать"

#: src/Reporting/Admin.php:592
msgid "Calculating Field Results"
msgstr "Загружаем результаты по полю"

#: src/Reporting/Admin.php:595
msgid "Calculating Survey Results"
msgstr "Загружаем результаты исследования"

#: src/Reporting/Admin.php:596
msgid "We're crunching the numbers, this may take a minute."
msgstr "Мы обрабатываем данные, это может занять несколько минут."

#: src/Reporting/Admin.php:624
msgid "Toggle displaying question"
msgstr "Переключить отображение вопроса"

#: src/Reporting/Admin.php:633
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: src/Reporting/Admin.php:635
msgid "Save as JPG"
msgstr "JPG"

#: src/Reporting/Admin.php:636
msgid "Save as PDF"
msgstr "PDF"

#: src/Reporting/Admin.php:643
msgid "View line chart"
msgstr "Посмотреть линейный график"

#: src/Reporting/Admin.php:646
msgid "View pie chart"
msgstr "Посмотреть круговую диаграмму"

#: src/Reporting/Admin.php:649
msgid "View horizontal bar chart"
msgstr "Посмотреть горизонтальную гистограмму"

#: src/Reporting/Admin.php:652
msgid "View bar chart"
msgstr "Посмотреть гистограмму"

#: src/Reporting/Admin.php:657
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#: src/Reporting/Admin.php:664
msgid "There are no answers to this question yet."
msgstr "Пока нет ответов на этот вопрос."

#: src/Reporting/Admin.php:673
msgid "Download Chart"
msgstr "Скачать диаграмму"

#: src/Reporting/Admin.php:679 src/Reporting/Admin.php:731
msgid "Answers"
msgstr "Ответы"

#: src/Reporting/Admin.php:680
msgid "Responses"
msgstr "Результаты"

#: src/Reporting/Admin.php:732
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: src/Reporting/Admin.php:737
msgid "View respondent's answers"
msgstr "Посмотреть ответы респондентов"

#: src/Reporting/Admin.php:746
msgid "Answered"
msgstr "Отвечено"

#: src/Reporting/Admin.php:751
msgid "Average"
msgstr "В среднем"

#: src/Reporting/Admin.php:756
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: src/Reporting/Fields.php:117
#, php-format
msgid "%s star"
msgid_plural "%s stars"
msgstr[0] "%s звезда"
msgstr[1] "%s звезды"
msgstr[2] "%s звезд"

#: src/Reporting/Fields.php:121
#, php-format
msgid "%s heart"
msgid_plural "%s hearts"
msgstr[0] "%s сердце"
msgstr[1] "%s сердца"
msgstr[2] "%s сердец"

#: src/Reporting/Fields.php:125
#, php-format
msgid "%s thumb"
msgid_plural "%s thumbs"
msgstr[0] "%s большой палец"
msgstr[1] "%s больших пальца"
msgstr[2] "%s больших пальцев"

#: src/Reporting/Fields.php:129
#, php-format
msgid "%s smiley"
msgid_plural "%s smileys"
msgstr[0] "%s смайлик"
msgstr[1] "%s смайлика"
msgstr[2] "%s смайликов"

#: src/Reporting/Fields.php:391
msgid "Single Line Text"
msgstr "Строка текста"

#: src/Reporting/Fields.php:395
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Текст"

#: src/Reporting/Fields.php:399
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий список"

#: src/Reporting/Fields.php:403
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Радио-кнопки"

#: src/Reporting/Fields.php:407
msgid "Checkboxes"
msgstr "Чекбоксы"

#: src/Reporting/Fields.php:411
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: src/Templates/Poll.php:23
msgid "Poll Form"
msgstr "Форма опроса"

#: src/Templates/Poll.php:25
msgid ""
"Ask visitors a question and display the results after they provide an answer."
msgstr ""
"Задать посетителям вопрос и показать им результаты после того, как они "
"ответят."

#: src/Templates/Poll.php:36
msgid "What is your favorite color?"
msgstr "Какой ваш любимый цвет?"

#: src/Templates/Poll.php:41
msgid "Red"
msgstr "Красный"

#: src/Templates/Poll.php:45
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"

#: src/Templates/Poll.php:49
msgid "Blue"
msgstr "Синий"

#: src/Templates/Poll.php:53
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"

#: src/Templates/Poll.php:57
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"

#: src/Templates/Poll.php:61
msgid "Other"
msgstr "Другой"

#: src/Templates/Poll.php:68
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"

#: src/Templates/Poll.php:71
msgid "Thanks for voting! Results are below."
msgstr "Спасибо за ваш голос! Результаты представлены ниже."

#: src/Templates/Poll.php:72 src/Templates/Survey.php:135
msgid "Sending..."
msgstr "Отправка..."

#: src/Templates/Survey.php:23
msgid "Survey Form"
msgstr "Форма исследования"

#: src/Templates/Survey.php:25
msgid ""
"Collect customer feedback, then generate survey reports to determine "
"satisfaction and spot trends."
msgstr ""
"Собирайте обратную связь, затем генерируйте отчеты по исследованиям для "
"выявления уровня удовлетворения и трендов."

#: src/Templates/Survey.php:36
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: src/Templates/Survey.php:44
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Templates/Survey.php:52
msgid "Your Experience"
msgstr "Ваш опыт"

#: src/Templates/Survey.php:53
msgid "Overall, how would you rate you experience with us?"
msgstr "В целом, как бы вы оценили ваш опыт с нами?"

#: src/Templates/Survey.php:63
msgid "How can we improve?"
msgstr "Как мы можем улучшить?"

#: src/Templates/Survey.php:64
msgid ""
"We're sorry you did not have a good experience. Please let us know how we "
"can do better."
msgstr ""
"Нам очень жаль, что вас был плохой опыт. Пожалуйста, дайте нам знать, что "
"нам нужно улучшить."

#: src/Templates/Survey.php:89
msgid "How satisfied are you with"
msgstr "Насколько вы удовлетворены"

#: src/Templates/Survey.php:93
msgid "Purchase"
msgstr "Покупкой"

#: src/Templates/Survey.php:94
msgid "Service"
msgstr "Обслуживанием"

#: src/Templates/Survey.php:95
msgid "Company Overall"
msgstr "Компанией в целом"

#: src/Templates/Survey.php:98
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Очень недовольны"

#: src/Templates/Survey.php:99
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Недовольны"

#: src/Templates/Survey.php:101
msgid "Satisfied"
msgstr "Довольны"

#: src/Templates/Survey.php:102
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Очень довольны"

#: src/Templates/Survey.php:108
msgid "How likely are you to"
msgstr "Насколько вероятно вы"

#: src/Templates/Survey.php:112
msgid "Buy from us again"
msgstr "Купите у нас еще раз"

#: src/Templates/Survey.php:113
msgid "Recommend our product to others"
msgstr "Порекомендуете наш продукт другим"

#: src/Templates/Survey.php:114
msgid "Recommend our company to others"
msgstr "Порекомендуете нашу компанию другим"

#: src/Templates/Survey.php:117
msgid "Very Unlikely"
msgstr "Маловероятно"

#: src/Templates/Survey.php:118
msgid "Unlikely"
msgstr "Маловероятно"

#: src/Templates/Survey.php:120
msgid "Likely"
msgstr "Возможно"

#: src/Templates/Survey.php:121
msgid "Very Likely"
msgstr "Весьма вероятно"

#: src/Templates/Survey.php:127
msgid "Additional comments or suggestions"
msgstr "Дополнительные комментарии или предложения"

#: src/Templates/Survey.php:132
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"

#: wpforms-surveys-polls.php:64
#, php-format
msgid ""
"The WPForms Surveys and Poll plugin has been deactivated. Your site is "
"running an outdated version of PHP that is no longer supported and is not "
"compatible with the Surveys and Polls addon. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information."
msgstr ""
"Плагин WPForms Исследования и Опросы был деактивирован. Ваш сайт работает на "
"устаревшей версии PHP, которая больше не поддерживание и не совместима с "
"этим плагином. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Прочтите больше</a> для получения дополнительно информации."

#~ msgid "Mark All Read"
#~ msgstr "Отметить все прочитанным"

#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Удалить все"

#~ msgid "View survey results"
#~ msgstr "Посмотреть результаты исследования"
