# Copyright (C) 2019 WPForms Form Templates Pack
# This file is distributed under the same license as the WPForms Form Templates Pack package.
# Translators:
# Thiago Passamani <thiagopassamani@gmail.com>, 2018
# Dionizio Bonfim Bach <translations@djio.com.br>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
# edson katayama <midiamentira@gmail.com>, 2019
# Diana K. Cury <dianakac@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms Form Templates Pack\n"
"Last-Translator: Diana K. Cury <dianakac@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/64435/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: templates/class-accident-report.php:21
msgid "Accident Report Form"
msgstr "Formulário de relatório de acidentes"

#: templates/class-accident-report.php:29
msgid "I am reporting a"
msgstr "Estou relatando um"

#: templates/class-accident-report.php:32
msgid "Loss of time/injury"
msgstr "Perda de tempo/lesão"

#: templates/class-accident-report.php:35
msgid "First aid incident"
msgstr "Incidente de primeiros socorros"

#: templates/class-accident-report.php:38
msgid "Close call"
msgstr "Fechar chamada"

#: templates/class-accident-report.php:41
msgid "Observation"
msgstr "Observação"

#: templates/class-accident-report.php:48
msgid "Person Reporting Incident"
msgstr "Pessoa que relatou o incidente"

#: templates/class-accident-report.php:56
msgid "Person Involved in Incident"
msgstr "Pessoa envolvida no incidente"

#: templates/class-accident-report.php:64
msgid "Date / Time of Incident"
msgstr "Data / hora do incidente"

#: templates/class-accident-report.php:75
msgid "Location of Incident"
msgstr "Localização do incidente"

#: templates/class-accident-report.php:81
msgid "Please describe the event in detail."
msgstr "Descreva o evento em detalhes."

#: templates/class-accident-report.php:87
msgid "Was damage done to the property?"
msgstr "Houve algum dano à propriedade?"

#: templates/class-accident-report.php90,
#: templates/class-accident-report.php103,
#: templates/class-camp-registration.php80,
#: templates/class-camp-registration.php94,
#: templates/class-church-membership.php86,
#: templates/class-college-application.php156,
#: templates/class-college-application.php242,
#: templates/class-college-application.php262,
#: templates/class-college-application.php579,
#: templates/class-conference-registration.php87,
#: templates/class-employee-termination.php93,
#: templates/class-event-feedback.php55,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php99,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php80,
#: templates/class-maintenance-request.php135,
#: templates/class-maintenance-request.php149,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php40,
#: templates/class-online-proposal.php60,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-simple-rsvp.php40, templates/class-testimonial.php85,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:70
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: templates/class-accident-report.php93,
#: templates/class-accident-report.php106,
#: templates/class-camp-registration.php83,
#: templates/class-camp-registration.php97,
#: templates/class-church-membership.php89,
#: templates/class-college-application.php159,
#: templates/class-college-application.php245,
#: templates/class-college-application.php265,
#: templates/class-college-application.php481,
#: templates/class-college-application.php582,
#: templates/class-conference-registration.php90,
#: templates/class-employee-termination.php96,
#: templates/class-event-feedback.php58,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php102,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php83,
#: templates/class-maintenance-request.php138,
#: templates/class-maintenance-request.php152,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php43,
#: templates/class-online-proposal.php63,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php43,
#: templates/class-simple-rsvp.php43, templates/class-testimonial.php88,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php43,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:73
msgid "No"
msgstr "Não"

#: templates/class-accident-report.php:100
msgid "Could this incident been avoided?"
msgstr "Este incidente poderia ter sido evitado?"

#: templates/class-accident-report.php114, templates/class-address-book.php87,
#: templates/class-alumni-donation.php67,
#: templates/class-auction-item-registration.php89,
#: templates/class-automobile-information.php66,
#: templates/class-avon-order.php98,
#: templates/class-baseball-league-registration.php120,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php225,
#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php69,
#: templates/class-bug-tracker.php128,
#: templates/class-call-for-proposals.php153,
#: templates/class-camp-registration.php161,
#: templates/class-cancellation-survey.php180,
#: templates/class-change-request.php123,
#: templates/class-check-request.php110,
#: templates/class-church-donation.php88,
#: templates/class-church-membership.php109,
#: templates/class-college-application.php625,
#: templates/class-complaint.php82,
#: templates/class-conference-registration.php116,
#: templates/class-content-download.php57,
#: templates/class-contest-entry.php81, templates/class-diet-log.php120,
#: templates/class-dinner-reservation.php160,
#: templates/class-emergency-contact.php124,
#: templates/class-employee-incident-report.php112,
#: templates/class-employee-information.php152,
#: templates/class-employee-referral.php98,
#: templates/class-employee-termination.php112,
#: templates/class-enrollment.php113,
#: templates/class-equipment-checkout.php93,
#: templates/class-event-feedback.php82, templates/class-event-planner.php154,
#: templates/class-exercise-log.php94,
#: templates/class-family-reunion-registration.php96,
#: templates/class-file-upload.php63, templates/class-fitness-interest.php100,
#: templates/class-football-league-registration.php120,
#: templates/class-fundraiser-registration.php106,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php128,
#: templates/class-general-donation.php77,
#: templates/class-gift-card-order.php84,
#: templates/class-girl-scout-order.php119, templates/class-grade-book.php96,
#: templates/class-gym-registration.php152,
#: templates/class-health-insurance-quote.php89,
#: templates/class-height-and-weight.php54,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php98,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php143,
#: templates/class-house-inventory.php95, templates/class-it-asset.php101,
#: templates/class-it-service-request.php92,
#: templates/class-job-application-upload.php115,
#: templates/class-lecture-notes.php54, templates/class-lesson-plan.php116,
#: templates/class-maintenance-request.php161,
#: templates/class-meeting-room-registration.php109,
#: templates/class-movie-collection.php106,
#: templates/class-music-collection.php101,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php98,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php345,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php93,
#: templates/class-newspaper-subscription.php63,
#: templates/class-online-event-registration.php120,
#: templates/class-online-proposal.php71,
#: templates/class-online-race-registration.php137,
#: templates/class-parental-consent.php92,
#: templates/class-partnership-agreement.php145,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php64,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php103,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php134,
#: templates/class-pledge-drive.php100,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php69,
#: templates/class-prayer-request.php69,
#: templates/class-race-registration.php111,
#: templates/class-recipe-catalog.php172, templates/class-rent-receipt.php94,
#: templates/class-retreat-registration.php117,
#: templates/class-school-id-registration.php71,
#: templates/class-simple-rsvp.php98,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php122,
#: templates/class-sponsorship-request.php102,
#: templates/class-summer-camp-registration.php160,
#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php76,
#: templates/class-support-ticket.php79, templates/class-takeout-order.php95,
#: templates/class-testimonial.php96, templates/class-time-sheet.php82,
#: templates/class-to-do-list.php87, templates/class-travel-request.php115,
#: templates/class-tshirt-order.php139,
#: templates/class-vendor-contact-information.php78,
#: templates/class-vendor-registration.php100,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php99,
#: templates/class-video-release.php76,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php185,
#: templates/class-webinar-registration.php70,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php112,
#: templates/class-work-order-request.php96,
#: templates/class-workshop-registration.php:77
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: templates/class-address-book.php:21
msgid "Address Book Form"
msgstr "Formulário de livro de endereços"

#: templates/class-address-book.php29, templates/class-alumni-donation.php29,
#: templates/class-auction-item-registration.php29,
#: templates/class-avon-order.php68,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php195,
#: templates/class-bug-tracker.php29,
#: templates/class-call-for-proposals.php29,
#: templates/class-camp-registration.php132,
#: templates/class-church-donation.php29,
#: templates/class-church-membership.php29,
#: templates/class-college-application.php29,
#: templates/class-college-application.php58,
#: templates/class-college-application.php328,
#: templates/class-college-application.php341,
#: templates/class-complaint.php29,
#: templates/class-conference-registration.php29,
#: templates/class-content-download.php29,
#: templates/class-contest-entry.php29,
#: templates/class-dinner-reservation.php29,
#: templates/class-emergency-contact.php81,
#: templates/class-employee-information.php35,
#: templates/class-employee-information.php130,
#: templates/class-employee-referral.php35, templates/class-enrollment.php40,
#: templates/class-family-reunion-registration.php29,
#: templates/class-file-upload.php29, templates/class-fitness-interest.php29,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php29,
#: templates/class-general-donation.php29,
#: templates/class-girl-scout-order.php89,
#: templates/class-gym-registration.php29,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php29,
#: templates/class-it-service-request.php29,
#: templates/class-job-application-upload.php29,
#: templates/class-lesson-plan.php100,
#: templates/class-maintenance-request.php29,
#: templates/class-meeting-room-registration.php29,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php29,
#: templates/class-newspaper-subscription.php46,
#: templates/class-online-event-registration.php29,
#: templates/class-online-proposal.php29,
#: templates/class-online-race-registration.php29,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php29,
#: templates/class-pledge-drive.php29,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-prayer-request.php29,
#: templates/class-race-registration.php81,
#: templates/class-retreat-registration.php29,
#: templates/class-school-id-registration.php29,
#: templates/class-simple-rsvp.php29,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php29,
#: templates/class-sponsorship-request.php35,
#: templates/class-summer-camp-registration.php35,
#: templates/class-summer-camp-registration.php100,
#: templates/class-summer-camp-registration.php137,
#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php29,
#: templates/class-support-ticket.php29, templates/class-takeout-order.php64,
#: templates/class-testimonial.php29, templates/class-tshirt-order.php104,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php35,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php71,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php154,
#: templates/class-webinar-registration.php29,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-workshop-registration.php:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: templates/class-address-book.php:37
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: templates/class-address-book.php42,
#: templates/class-auction-item-registration.php51,
#: templates/class-avon-order.php90,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php203,
#: templates/class-camp-registration.php147,
#: templates/class-church-membership.php57,
#: templates/class-college-application.php37,
#: templates/class-college-application.php73, templates/class-complaint.php51,
#: templates/class-contest-entry.php51,
#: templates/class-emergency-contact.php37,
#: templates/class-emergency-contact.php89,
#: templates/class-employee-information.php57,
#: templates/class-enrollment.php62, templates/class-event-planner.php120,
#: templates/class-fundraiser-registration.php70,
#: templates/class-girl-scout-order.php111,
#: templates/class-job-application-upload.php52,
#: templates/class-newspaper-subscription.php54,
#: templates/class-online-event-registration.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php49,
#: templates/class-pledge-drive.php51,
#: templates/class-race-registration.php103,
#: templates/class-retreat-registration.php37,
#: templates/class-school-id-registration.php43,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php37,
#: templates/class-summer-camp-registration.php123,
#: templates/class-takeout-order.php87, templates/class-tshirt-order.php119,
#: templates/class-vendor-contact-information.php64,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php58,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php162,
#: templates/class-workshop-registration.php:44
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: templates/class-address-book.php49,
#: templates/class-vendor-contact-information.php:36
msgid "Website / URL"
msgstr "Site / URL"

#: templates/class-address-book.php55,
#: templates/class-emergency-contact.php96,
#: templates/class-online-event-registration.php:44
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone residencial"

#: templates/class-address-book.php62,
#: templates/class-emergency-contact.php:110
msgid "Cell Phone"
msgstr "Celular"

#: templates/class-address-book.php69, templates/class-enrollment.php:82
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nascimento"

#: templates/class-address-book.php80, templates/class-lecture-notes.php41,
#: templates/class-time-sheet.php:75
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: templates/class-alumni-donation.php:21
msgid "Alumni Donation Form"
msgstr "Formulário de doação de ex-alunos"

#: templates/class-alumni-donation.php:37
msgid "Class Year"
msgstr "Ano da turma"

#: templates/class-alumni-donation.php43,
#: templates/class-auction-item-registration.php37,
#: templates/class-avon-order.php76,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php217,
#: templates/class-bug-tracker.php37,
#: templates/class-call-for-proposals.php62,
#: templates/class-camp-registration.php140,
#: templates/class-change-request.php37, templates/class-check-request.php37,
#: templates/class-church-donation.php37,
#: templates/class-church-membership.php50, templates/class-complaint.php37,
#: templates/class-conference-registration.php37,
#: templates/class-contest-entry.php37,
#: templates/class-dinner-reservation.php37,
#: templates/class-dinner-reservation.php58,
#: templates/class-emergency-contact.php55,
#: templates/class-employee-information.php43,
#: templates/class-employee-referral.php43, templates/class-enrollment.php55,
#: templates/class-equipment-checkout.php44,
#: templates/class-family-reunion-registration.php37,
#: templates/class-file-upload.php37, templates/class-fitness-interest.php45,
#: templates/class-fundraiser-registration.php85,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php37,
#: templates/class-general-donation.php46,
#: templates/class-gift-card-order.php76,
#: templates/class-girl-scout-order.php97,
#: templates/class-gym-registration.php37,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php51,
#: templates/class-it-service-request.php37,
#: templates/class-job-application-upload.php37,
#: templates/class-lesson-plan.php108,
#: templates/class-maintenance-request.php45,
#: templates/class-meeting-room-registration.php37,
#: templates/class-online-event-registration.php58,
#: templates/class-online-proposal.php37,
#: templates/class-online-race-registration.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php56,
#: templates/class-pledge-drive.php37, templates/class-prayer-request.php37,
#: templates/class-race-registration.php89,
#: templates/class-retreat-registration.php52,
#: templates/class-school-id-registration.php50,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php44,
#: templates/class-sponsorship-request.php43,
#: templates/class-sponsorship-request.php60,
#: templates/class-summer-camp-registration.php108,
#: templates/class-support-ticket.php37, templates/class-takeout-order.php72,
#: templates/class-testimonial.php37, templates/class-tshirt-order.php112,
#: templates/class-vendor-contact-information.php57,
#: templates/class-vendor-registration.php92,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php43,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php169,
#: templates/class-webinar-registration.php37,
#: templates/class-work-order-request.php37,
#: templates/class-workshop-registration.php:37
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/class-alumni-donation.php50,
#: templates/class-auction-item-registration.php44,
#: templates/class-avon-order.php83,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php210,
#: templates/class-call-for-proposals.php55,
#: templates/class-change-request.php44, templates/class-check-request.php44,
#: templates/class-church-membership.php43,
#: templates/class-college-application.php44,
#: templates/class-college-application.php81, templates/class-complaint.php44,
#: templates/class-contest-entry.php44,
#: templates/class-dinner-reservation.php44,
#: templates/class-dinner-reservation.php55,
#: templates/class-emergency-contact.php62,
#: templates/class-employee-information.php50,
#: templates/class-employee-information.php138,
#: templates/class-employee-referral.php50, templates/class-enrollment.php48,
#: templates/class-equipment-checkout.php51,
#: templates/class-family-reunion-registration.php44,
#: templates/class-file-upload.php44, templates/class-fitness-interest.php37,
#: templates/class-fundraiser-registration.php92,
#: templates/class-gift-card-order.php69,
#: templates/class-girl-scout-order.php104,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php44,
#: templates/class-it-service-request.php44,
#: templates/class-job-application-upload.php44,
#: templates/class-maintenance-request.php37,
#: templates/class-online-proposal.php44,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php63,
#: templates/class-pledge-drive.php44, templates/class-prayer-request.php44,
#: templates/class-race-registration.php96,
#: templates/class-retreat-registration.php45,
#: templates/class-school-id-registration.php57,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php51,
#: templates/class-sponsorship-request.php50,
#: templates/class-sponsorship-request.php63,
#: templates/class-summer-camp-registration.php115,
#: templates/class-takeout-order.php79,
#: templates/class-vendor-contact-information.php50,
#: templates/class-vendor-registration.php85,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php50,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php176,
#: templates/class-work-order-request.php44,
#: templates/class-workshop-registration.php:51
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: templates/class-alumni-donation.php58,
#: templates/class-church-donation.php44,
#: templates/class-general-donation.php:37
msgid "Donation Amount"
msgstr "Quantia de doação"

#: templates/class-auction-item-registration.php:21
msgid "Auction Item Registration Form"
msgstr "Formulário de registro de Item de leilão"

#: templates/class-auction-item-registration.php:58
msgid "Auction Item Information"
msgstr "Informação do item do leilão"

#: templates/class-auction-item-registration.php:64
msgid "Item Name"
msgstr "Nome do Artigo"

#: templates/class-auction-item-registration.php:70
msgid "Estimated Value"
msgstr "Valor estimado"

#: templates/class-auction-item-registration.php:77
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: templates/class-auction-item-registration.php:82
msgid "Detailed Description"
msgstr "Descrição detalhada"

#: templates/class-automobile-information.php:21
msgid "Automobile Information Form"
msgstr "Formulário de informações automóvel"

#: templates/class-automobile-information.php:29
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: templates/class-automobile-information.php:35
msgid "Make (eg Ford)"
msgstr "Fabricante (por exemplo, Ford)"

#: templates/class-automobile-information.php:41
msgid "Model (eg Mustang)"
msgstr "Modelo (por exemplo, Mustang)"

#: templates/class-automobile-information.php:47
msgid "What is your automobile's vehicle identification number (VIN)?"
msgstr "Qual é o número de identificação do veículo (NIV) do seu automóvel?"

#: templates/class-automobile-information.php:53
msgid ""
"Since you bought or leased your automobile, about how many miles has it been"
" driven?"
msgstr ""
"Desde que você comprou ou alugou seu automóvel, quanto quilômetros "
"percorreu?"

#: templates/class-automobile-information.php:59
msgid "About how many miles is your automobile driven in a typical week ?"
msgstr "Quantos quilômetros seu carro é percorre em uma semana típica?"

#: templates/class-avon-order.php:21
msgid "Avon Order Form"
msgstr "Formulário de pedido da Avon"

#: templates/class-avon-order.php:29
msgid "Catalogue Name"
msgstr "Nome do catálogo"

#: templates/class-avon-order.php:36
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"

#: templates/class-avon-order.php:42
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: templates/class-avon-order.php:49
msgid "Product #"
msgstr "Produto #"

#: templates/class-avon-order.php:55
msgid "Product Description"
msgstr "Descrição do produto"

#: templates/class-avon-order.php:61
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:21
msgid "Baseball League Registration Form"
msgstr "Formulário de inscrição da liga de beisebol"

#: templates/class-baseball-league-registration.php29,
#: templates/class-football-league-registration.php:29
msgid "Player Name"
msgstr "Nome do jogador"

#: templates/class-baseball-league-registration.php37,
#: templates/class-football-league-registration.php:37
msgid "Player Age Group"
msgstr "Grupo etário do jogador"

#: templates/class-baseball-league-registration.php40,
#: templates/class-camp-registration.php40,
#: templates/class-football-league-registration.php:40
msgid "6-8 years old"
msgstr "6-8 anos"

#: templates/class-baseball-league-registration.php43,
#: templates/class-camp-registration.php43,
#: templates/class-football-league-registration.php:43
msgid "9-12 years old"
msgstr "9-12 anos"

#: templates/class-baseball-league-registration.php46,
#: templates/class-camp-registration.php46,
#: templates/class-football-league-registration.php:46
msgid "13-15 years old"
msgstr "13-15 anos"

#: templates/class-baseball-league-registration.php55,
#: templates/class-football-league-registration.php:55
msgid "Desired Team"
msgstr "Equipe desejada"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:58
msgid "Tigers"
msgstr "Tigers"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:61
msgid "Orioles"
msgstr "Orioles"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:64
msgid "Yankees"
msgstr "Yankees"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:67
msgid "Rangers"
msgstr "Rangers"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:70
msgid "Astros"
msgstr "Astros"

#: templates/class-baseball-league-registration.php77,
#: templates/class-football-league-registration.php:77
msgid "Desired Position"
msgstr "Posição desejada"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:80
msgid "Pitcher"
msgstr "Pitcher"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:83
msgid "Catcher"
msgstr "Catcher"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:86
msgid "Outfield"
msgstr "Outfield"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:89
msgid "Infield"
msgstr "Infield"

#: templates/class-baseball-league-registration.php96,
#: templates/class-football-league-registration.php:96
msgid "Guardian Name"
msgstr "Nome do guardião"

#: templates/class-baseball-league-registration.php104,
#: templates/class-football-league-registration.php:104
msgid "Guardian Email"
msgstr "E-mail do guardião"

#: templates/class-baseball-league-registration.php111,
#: templates/class-football-league-registration.php:111
msgid "Guardian Address"
msgstr "Endereço do Guardião"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:21
msgid "Basic Mortgage Application Form"
msgstr "Formulário básico de pedido de hipoteca"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:29
msgid "Purpose of Mortgage or Loan"
msgstr "Objetivo da hipoteca ou empréstimo"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:32
msgid "Home Loan"
msgstr "Empréstimo"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:35
msgid "Refinance"
msgstr "Refinanciar"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:38
msgid "Debt Consolidation Loan"
msgstr "Empréstimo de consolidação da dívida"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:41
msgid "Second Mortgage"
msgstr "Segunda hipoteca"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:44
msgid "Home Equity Loan"
msgstr "Empréstimo da equidade habitacional"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:47
msgid "Home Improvement Loan"
msgstr "Empréstimo para melhoria da casa"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:50
msgid "Bad Credit Home Mortgage"
msgstr "Crédito negativo para hipoteca da casa"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:58
msgid "Loan Amount"
msgstr "Montante do empréstimo"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:65
msgid "Type of Property"
msgstr "Tipo de Imóvel"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:68
msgid "House"
msgstr "Casa"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:71
msgid "Condo"
msgstr "Condomínio"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:74
msgid "Town House"
msgstr "Casa na cidade"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:77
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:80
msgid "Land"
msgstr "Terreno"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:88
msgid "Estimated Price or Value of Property"
msgstr "Preço estimado ou valor da propriedade"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:95
msgid "Property Location"
msgstr "Localização da propriedade"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:102
msgid "Down Payment Percentage"
msgstr "Porcentagem de adiantamento"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:105
msgid "0-5%"
msgstr "0-5%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:108
msgid "6-10%"
msgstr "6-10%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:111
msgid "10% or more"
msgstr "10% ou mais"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:119
msgid "Current Mortgage Company"
msgstr "Companhia hipotecária atual"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:122
msgid "Company A"
msgstr "Empresa A"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:125
msgid "Company B"
msgstr "Empresa B"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:128
msgid "Company C"
msgstr "Empresa C"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:136
msgid "Would you like a Referral to a Real Estate Agent?"
msgstr "Gostaria de um encaminhamento para um agente imobiliário?"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php139,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php175,
#: templates/class-lesson-plan.php:50
msgid "First Choice"
msgstr "Primeira opção"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php142,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php178,
#: templates/class-lesson-plan.php:53
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda opção"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php145,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php181,
#: templates/class-college-application.php110,
#: templates/class-lesson-plan.php:56
msgid "Third Choice"
msgstr "Segunda opção"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php153,
#: templates/class-church-membership.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php37,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:78
msgid "Age"
msgstr "Idade"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:159
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupação"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:165
msgid "Household Income"
msgstr "Renda familiar"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:172
msgid "Credit Rating"
msgstr "Classificação de crédito"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:189
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações de contato"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Birthday Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulário de convite de festa de aniversário RSVP"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:29
msgid "Will you be able to make it?"
msgstr "Você vai comparecer?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:32
msgid "Yeah!"
msgstr "sim!"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:35
msgid "Maybe / Not sure"
msgstr "Talvez / Não tenho certeza"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:38
msgid "I can't"
msgstr "Eu não posso"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:45
msgid "How many people are you going to bring?"
msgstr "Quantas pessoas você vai trazer?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:48
msgid "Just me!"
msgstr "Apenas eu!"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "Plus one"
msgstr "Mais um"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:54
msgid "A few friends"
msgstr "Alguns amigos"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php62,
#: templates/class-conference-registration.php109,
#: templates/class-fundraiser-registration.php99,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php121,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php91,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php57,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:105
msgid "Comments or Questions"
msgstr "Comentários ou perguntas"

#: templates/class-bug-tracker.php:21
msgid "Bug Tracker Form"
msgstr "Formulário do rastreador de bugs"

#: templates/class-bug-tracker.php:44
msgid "Describe what happened or steps to reproduce the issue"
msgstr "Descreva o que aconteceu ou os passos para reproduzir o problema"

#: templates/class-bug-tracker.php:50
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"

#: templates/class-bug-tracker.php:53
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7"

#: templates/class-bug-tracker.php:56
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"

#: templates/class-bug-tracker.php:59
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 10"

#: templates/class-bug-tracker.php:62
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:65
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: templates/class-bug-tracker.php:68
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:71
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: templates/class-bug-tracker.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: templates/class-bug-tracker.php:82
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: templates/class-bug-tracker.php:85
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: templates/class-bug-tracker.php:88
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: templates/class-bug-tracker.php:91
msgid "Edge"
msgstr "Edge"

#: templates/class-bug-tracker.php:94
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: templates/class-bug-tracker.php:97
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: templates/class-bug-tracker.php:105
msgid "Severity"
msgstr "Gravidade"

#: templates/class-bug-tracker.php108, templates/class-change-request.php100,
#: templates/class-maintenance-request.php66,
#: templates/class-to-do-list.php:44
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: templates/class-bug-tracker.php111,
#: templates/class-maintenance-request.php63,
#: templates/class-to-do-list.php:47
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: templates/class-bug-tracker.php114, templates/class-change-request.php106,
#: templates/class-maintenance-request.php69,
#: templates/class-to-do-list.php:50
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: templates/class-bug-tracker.php:122
msgid "Upload a screenshot"
msgstr "Enviar uma captura de tela"

#: templates/class-call-for-proposals.php:21
msgid "Call for Proposals Form"
msgstr "Formulário de convite à apresentação de propostas"

#: templates/class-call-for-proposals.php37,
#: templates/class-employee-information.php81,
#: templates/class-testimonial.php:50
msgid "Job Title"
msgstr "Titulo do trabalho"

#: templates/class-call-for-proposals.php:43
msgid "Company or Organization's Name"
msgstr "Nome da empresa ou organização"

#: templates/class-call-for-proposals.php:49
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: templates/class-call-for-proposals.php:69
msgid "Proposal Title"
msgstr "Título da proposta"

#: templates/class-call-for-proposals.php:75
msgid "Short Description"
msgstr "Descrição curta"

#: templates/class-call-for-proposals.php:81
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"

#: templates/class-call-for-proposals.php:87
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: templates/class-call-for-proposals.php:90
msgid "Topic A"
msgstr "Tópico A"

#: templates/class-call-for-proposals.php:93
msgid "Topic B"
msgstr "Tópico B"

#: templates/class-call-for-proposals.php:96
msgid "Topic C"
msgstr "Tópico C"

#: templates/class-call-for-proposals.php:99
msgid "Topic D"
msgstr "Tópico D"

#: templates/class-call-for-proposals.php:102
msgid "Topic E"
msgstr "Tópico E"

#: templates/class-call-for-proposals.php:109
msgid "Session Type"
msgstr "Tipo de sessão"

#: templates/class-call-for-proposals.php:112
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"

#: templates/class-call-for-proposals.php:115
msgid "Panel"
msgstr "Painel"

#: templates/class-call-for-proposals.php:118
msgid "Workshop"
msgstr "Oficina"

#: templates/class-call-for-proposals.php121,
#: templates/class-cancellation-survey.php116,
#: templates/class-college-application.php490,
#: templates/class-college-application.php544, templates/class-diet-log.php44,
#: templates/class-event-planner.php66,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php110,
#: templates/class-it-service-request.php72,
#: templates/class-job-application-upload.php84,
#: templates/class-online-event-registration.php77,
#: templates/class-online-race-registration.php117,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php58,
#: templates/class-recipe-catalog.php89, templates/class-simple-rsvp.php78,
#: templates/class-support-ticket.php59, templates/class-travel-request.php67,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php47,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php66,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php147,
#: templates/class-webinar-registration.php62,
#: templates/class-work-order-request.php:81
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: templates/class-call-for-proposals.php:129
msgid "Audience Level"
msgstr "Nível de audiência"

#: templates/class-call-for-proposals.php:132
msgid "Novice"
msgstr "Novato"

#: templates/class-call-for-proposals.php:135
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediário"

#: templates/class-call-for-proposals.php:138
msgid "Expert"
msgstr "Especialista"

#: templates/class-call-for-proposals.php146,
#: templates/class-job-application-upload.php108,
#: templates/class-travel-request.php:108
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação adicional"

#: templates/class-camp-registration.php:21
msgid "Camp Registration Form"
msgstr "Formulário de registro de acampamento"

#: templates/class-camp-registration.php:29
msgid "Camper Name"
msgstr "Nome do campista"

#: templates/class-camp-registration.php:37
msgid "Camper Age Group"
msgstr "Faixa etária"

#: templates/class-camp-registration.php:55
msgid "Desired Cabin"
msgstr "Cabana"

#: templates/class-camp-registration.php:58
msgid "Cabin 1"
msgstr "Cabana 1"

#: templates/class-camp-registration.php:61
msgid "Cabin 2"
msgstr "Cabana 2"

#: templates/class-camp-registration.php:64
msgid "Cabin 3"
msgstr "Cabana 3"

#: templates/class-camp-registration.php:67
msgid "Cabin 4"
msgstr "Cabana 4"

#: templates/class-camp-registration.php:70
msgid "Cabin 5"
msgstr "Cabana 5"

#: templates/class-camp-registration.php:77
msgid "Does the camper have any known allergies?"
msgstr "O campista tem alguma alergia conhecida?"

#: templates/class-camp-registration.php:91
msgid "Has the camper been camping before?"
msgstr "O campista já acampou antes?"

#: templates/class-camp-registration.php:105
msgid "Emergency Contact Information"
msgstr "Informações para contato de emergência"

#: templates/class-camp-registration.php112,
#: templates/class-college-application.php66,
#: templates/class-college-application.php335,
#: templates/class-college-application.php348,
#: templates/class-employee-information.php:145
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"

#: templates/class-camp-registration.php:115
msgid "Parent"
msgstr "Pai"

#: templates/class-camp-registration.php:118
msgid "Sibling"
msgstr "Irmão"

#: templates/class-camp-registration.php:121
msgid "Relative"
msgstr "Parentes"

#: templates/class-camp-registration.php:124
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: templates/class-camp-registration.php154,
#: templates/class-health-insurance-quote.php82,
#: templates/class-meeting-room-registration.php:102
msgid "Questions or Comments"
msgstr "Questões ou comentários"

#: templates/class-cancellation-survey.php:21
msgid "Cancellation Survey Form"
msgstr "Formulário de pesquisa de cancelamento"

#: templates/class-cancellation-survey.php:29
msgid "How long had you been using the subscription / service?"
msgstr "Há quanto tempo você usa a assinatura / serviço?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:32
msgid "Less than a month"
msgstr "Menos de um mês"

#: templates/class-cancellation-survey.php:35
msgid "1-6 months"
msgstr "1 a 6 meses"

#: templates/class-cancellation-survey.php:38
msgid "1-3 years"
msgstr "1 a 3 anos"

#: templates/class-cancellation-survey.php:41
msgid "Over 3 years"
msgstr "Mais de 3 anos"

#: templates/class-cancellation-survey.php:44
msgid "Never used"
msgstr "Nunca usado"

#: templates/class-cancellation-survey.php:51
msgid "How often did you use the subscription / service?"
msgstr "Com que frequência você usou a assinatura / serviço?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:54
msgid "Once a week"
msgstr "Uma vez por semana"

#: templates/class-cancellation-survey.php:57
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 a 3 vezes ao mês"

#: templates/class-cancellation-survey.php:60
msgid "Once a month"
msgstr "Uma vez ao mês"

#: templates/class-cancellation-survey.php:63
msgid "Less than once a month"
msgstr "Menos de uma vez por mês"

#: templates/class-cancellation-survey.php:70
msgid "Overall, how satisfied were you with the subscription / service?"
msgstr "No geral, quão satisfeito você estava com a assinatura / serviço?"

#: templates/class-cancellation-survey.php73,
#: templates/class-event-feedback.php:32
msgid "Very satisfied"
msgstr "Muito satisfeito"

#: templates/class-cancellation-survey.php76,
#: templates/class-event-feedback.php:35
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfeito"

#: templates/class-cancellation-survey.php79,
#: templates/class-event-feedback.php:38
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: templates/class-cancellation-survey.php82,
#: templates/class-event-feedback.php:41
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfeito"

#: templates/class-cancellation-survey.php85,
#: templates/class-event-feedback.php:44
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Muito insatisfeito"

#: templates/class-cancellation-survey.php:92
msgid "What was the primary reason for canceling your subscription / service?"
msgstr "Qual foi o principal motivo para cancelar sua assinatura / serviço?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:95
msgid "No longer need it"
msgstr "Não preciso mais"

#: templates/class-cancellation-survey.php:98
msgid "It didn't meet my needs"
msgstr "Não atendeu minhas necessidades"

#: templates/class-cancellation-survey.php:101
msgid "Found an alternative"
msgstr "Encontrou uma alternativa"

#: templates/class-cancellation-survey.php:104
msgid "Quality was less than expected"
msgstr "Qualidade foi menor que o esperado"

#: templates/class-cancellation-survey.php:107
msgid "Ease of use was less than expected"
msgstr "Facilidade de uso foi menor que o esperado"

#: templates/class-cancellation-survey.php:110
msgid "Access to the service was less than expected"
msgstr "O acesso ao serviço foi menor que o esperado"

#: templates/class-cancellation-survey.php:113
msgid "Customer service was less than expected"
msgstr "O atendimento ao cliente foi menor que o esperado"

#: templates/class-cancellation-survey.php:123
msgid "If other, please specify"
msgstr "Se outro, por favor especifique"

#: templates/class-cancellation-survey.php:129
msgid "Would you use the product / service in the future?"
msgstr "Você usaria o produto / serviço no futuro?"

#: templates/class-cancellation-survey.php132,
#: templates/class-cancellation-survey.php:154
msgid "Definitely"
msgstr "Definitivamente"

#: templates/class-cancellation-survey.php135,
#: templates/class-cancellation-survey.php:157
msgid "Probably"
msgstr "Provavelmente"

#: templates/class-cancellation-survey.php138,
#: templates/class-cancellation-survey.php160,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php46,
#: templates/class-simple-rsvp.php:46
msgid "Not sure"
msgstr "Não tenho certeza"

#: templates/class-cancellation-survey.php141,
#: templates/class-cancellation-survey.php:163
msgid "Probably not"
msgstr "Provavelmente não"

#: templates/class-cancellation-survey.php144,
#: templates/class-cancellation-survey.php:166
msgid "Definitely not"
msgstr "Definitivamente não"

#: templates/class-cancellation-survey.php:151
msgid ""
"Would you recommend our product / service to colleagues or contacts within "
"your industry?"
msgstr ""
"Você recomendaria nosso produto / serviço a colegas ou contatos em seu "
"setor?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:173
msgid "What could we do to improve our subscription / service?"
msgstr "O que podemos fazer para melhorar nossa assinatura / serviço?"

#: templates/class-change-request.php:21
msgid "Change Request Form"
msgstr "Formulário de solicitação de mudança"

#: templates/class-change-request.php:29
msgid "Requester Name"
msgstr "Nome do solicitante"

#: templates/class-change-request.php:51
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

#: templates/class-change-request.php:57
msgid "Client ID Number"
msgstr "Número de identificação do cliente"

#: templates/class-change-request.php:63
msgid "Project Name"
msgstr "Nome do projeto"

#: templates/class-change-request.php:69
msgid "What type of change are you requesting?"
msgstr "Que tipo de mudança você está solicitando?"

#: templates/class-change-request.php:72
msgid "Update to Account Information"
msgstr "Atualizar para informações da conta"

#: templates/class-change-request.php:75
msgid "Project or Product Enhancement"
msgstr "Projeto ou aprimoramento de produto"

#: templates/class-change-request.php:78
msgid "Update to Project Requirements/Deliverables"
msgstr "Atualização para requisitos do projeto/produtos"

#: templates/class-change-request.php:81
msgid "Update to Project Schedule"
msgstr "Atualizar para o cronograma do projeto"

#: templates/class-change-request.php:84
msgid "Bug/Defect Fix"
msgstr "Correção de bug/defeito"

#: templates/class-change-request.php:91
msgid "Reason for change"
msgstr "Razão para mudança"

#: templates/class-change-request.php97, templates/class-to-do-list.php:41
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: templates/class-change-request.php103,
#: templates/class-online-race-registration.php89,
#: templates/class-race-registration.php67,
#: templates/class-tshirt-order.php:59
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: templates/class-change-request.php:109
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: templates/class-change-request.php:116
msgid "Please describe in detail the change being requested."
msgstr "Descreva detalhadamente a mudança que está sendo solicitada."

#: templates/class-check-request.php:21
msgid "Check Request Form"
msgstr "Formulário de solicitação de verificação"

#: templates/class-check-request.php:29
msgid "Requested By"
msgstr "Requerido por"

#: templates/class-check-request.php:51
msgid "Date Requested"
msgstr "Data requerida"

#: templates/class-check-request.php:62
msgid "Date Needed"
msgstr "Data necessária"

#: templates/class-check-request.php:73
msgid "Purpose of Funds"
msgstr "Finalidade dos fundos"

#: templates/class-check-request.php:79
msgid "Amount Requested"
msgstr "Quantidade solicitada"

#: templates/class-check-request.php:86
msgid "Approved By"
msgstr "Aprovado por"

#: templates/class-check-request.php:94
msgid "Make Payable To"
msgstr "Pagar para"

#: templates/class-check-request.php:102
msgid "Payable to Address"
msgstr "Pagar para o endereço"

#: templates/class-church-donation.php:21
msgid "Church Donation Form"
msgstr "Formulário de doação de igreja"

#: templates/class-church-donation.php:53
msgid "This donation is in memory of"
msgstr "Esta doação é em memória de"

#: templates/class-church-donation.php:59
msgid "Please direct my gift to one of the following areas"
msgstr "Direcione meu presente para uma das seguintes áreas"

#: templates/class-church-donation.php:62
msgid "Youth"
msgstr "Juventude"

#: templates/class-church-donation.php65,
#: templates/class-retreat-registration.php:93
msgid "Family"
msgstr "Família"

#: templates/class-church-donation.php:68
msgid "Seniors"
msgstr "Idosos"

#: templates/class-church-donation.php:71
msgid "Ministry"
msgstr "Ministério"

#: templates/class-church-donation.php:74
msgid "Where it is needed most"
msgstr "Onde é mais necessário"

#: templates/class-church-donation.php81, templates/class-file-upload.php56,
#: templates/class-general-donation.php70, templates/class-lesson-plan.php:94
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentários adicionais"

#: templates/class-church-membership.php:21
msgid "Church Membership Form"
msgstr "Formulário de afiliação à igreja"

#: templates/class-church-membership.php:64
msgid "How long have you been attending our church?"
msgstr "Há quanto tempo você vem a nossa igreja?"

#: templates/class-church-membership.php:67
msgid "Less than a year"
msgstr "Menos de um ano"

#: templates/class-church-membership.php:70
msgid "1-2 years"
msgstr "1-2 anos"

#: templates/class-church-membership.php:73
msgid "2-3 years"
msgstr "2-3 anos"

#: templates/class-church-membership.php:76
msgid "More than 3 years"
msgstr "Mais de 3 anos"

#: templates/class-church-membership.php:83
msgid "Will you be leaving another church?"
msgstr "Você esta saindo de outra igreja?"

#: templates/class-church-membership.php:96
msgid "If yes"
msgstr "Se sim"

#: templates/class-church-membership.php:102
msgid "Why do you want to be a church member?"
msgstr "Por que você quer ser um membro da igreja?"

#: templates/class-college-application.php:21
msgid "College Application Form"
msgstr "Formulário de inscrição da faculdade"

#: templates/class-college-application.php52,
#: templates/class-emergency-contact.php75,
#: templates/class-employee-information.php124,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:145
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Contato de emergência"

#: templates/class-college-application.php:89
msgid ""
"Universities that are recipients of federal dollars are required by the "
"Federal government to solicit certain demographic information to meet "
"federal reporting requirements. Applications are requested to provide the "
"following information voluntarily. This information will not be utilized in "
"a discriminatory manner."
msgstr ""
"As universidades que recebem dinheiro federal são obrigadas pelo governo "
"federal a solicitar certas informações demográficas para atender aos "
"requisitos de relatórios federais. Solicita-se que as aplicações forneçam as"
" seguintes informações voluntariamente. Esta informação não será utilizada "
"de forma discriminatória."

#: templates/class-college-application.php:95
msgid "Nation of Citizenship"
msgstr "Nação da cidadania"

#: templates/class-college-application.php:101
msgid "Race / Origin"
msgstr "Raça / Origem"

#: templates/class-college-application.php:104
msgid "American Indian or Native Alaskan"
msgstr "Índio americano ou nativo do Alasca"

#: templates/class-college-application.php:107
msgid "Asian or Pacific Islander"
msgstr "Ásia ou ilhas do Pacífico"

#: templates/class-college-application.php:113
msgid "African American"
msgstr "Afro-americano"

#: templates/class-college-application.php:116
msgid "Hispanic"
msgstr "Hispânico"

#: templates/class-college-application.php119,
#: templates/class-tshirt-order.php:89
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: templates/class-college-application.php:127
msgid "Native Language"
msgstr "Língua nativa"

#: templates/class-college-application.php:133
msgid "Religion"
msgstr "Religião"

#: templates/class-college-application.php139,
#: templates/class-enrollment.php:69
msgid "Gender"
msgstr "Gênero"

#: templates/class-college-application.php142,
#: templates/class-enrollment.php72,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php:73
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: templates/class-college-application.php145,
#: templates/class-enrollment.php75,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php:76
msgid "Female"
msgstr "Feminino"

#: templates/class-college-application.php:153
msgid "Are you a veteran of the U.S. Military?"
msgstr "Você é um veterano das forças armadas dos EUA?"

#: templates/class-college-application.php167,
#: templates/class-emergency-contact.php44,
#: templates/class-employee-information.php64,
#: templates/class-race-registration.php49,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:43
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nascimento"

#: templates/class-college-application.php:178
msgid "This application is for enrollment as:"
msgstr "Esta aplicação é para inscrição como:"

#: templates/class-college-application.php:181
msgid "Freshman (First time in College) "
msgstr "Calouro (primeira vez na faculdade)"

#: templates/class-college-application.php:184
msgid "Undergraduate Transfer "
msgstr "Transferência de graduação"

#: templates/class-college-application.php:187
msgid "2nd Bachelor's Degree "
msgstr "2º bacharelado"

#: templates/class-college-application.php:190
msgid "Former Student Returning (FSR) "
msgstr "Ex-aluno retornando "

#: templates/class-college-application.php:197
msgid "What is your planned major?"
msgstr "Qual a sua graduação desejada?"

#: templates/class-college-application.php:203
msgid "Which campus do you seek admission?"
msgstr "Qual campus você procura admissão?"

#: templates/class-college-application.php:206
msgid "Campus I"
msgstr "Campus I"

#: templates/class-college-application.php:209
msgid "Campus II"
msgstr "Campus II"

#: templates/class-college-application.php:212
msgid "Campus III"
msgstr "Campus III"

#: templates/class-college-application.php:220
msgid "Housing Preference"
msgstr "Preferência de habitação"

#: templates/class-college-application.php:223
msgid "On-campus if available"
msgstr "No campus se disponível"

#: templates/class-college-application.php:226
msgid "Off-campus"
msgstr "Fora do campus"

#: templates/class-college-application.php:233
msgid ""
"If your records have been expunged pursuant to applicable law, you are not "
"required to answer yes to the following questions. If you are unsure whether"
" to answer yes, we strongly suggest that you answer yes and fully disclose "
"all incidents to avoid any risk of disciplinary action or revocation of your"
" offer of admission."
msgstr ""
"Se os seus registros foram eliminados de acordo com a lei aplicável, você "
"não é obrigado a responder sim às seguintes perguntas. Se você não tiver "
"certeza se deve responder sim, sugerimos que responda sim e divulgue todos "
"os incidentes para evitar qualquer risco de ação disciplinar ou revogação de"
" sua oferta de admissão."

#: templates/class-college-application.php:239
msgid ""
"Are you currently or have you ever been charged with or subject to "
"disciplinary action for scholastic or any other type of misconduct at any "
"educational institution?"
msgstr ""
"Você está ou já foi acusado ou sujeito a ação disciplinar por algum tipo de "
"má conduta escolar ou de qualquer outro tipo de instituição de ensino?"

#: templates/class-college-application.php253,
#: templates/class-college-application.php:273
msgid "If yes, please explain."
msgstr "Se sim, por favor explique."

#: templates/class-college-application.php:259
msgid ""
"Have you ever been charged with a violation of the law which resulted in, or"
" if still pending could result in, probation, community service, a jail "
"sentence, or the revocation or suspension of your driver’s license "
"(including traffic violations which resulted in a fine of $200 or more?)"
msgstr ""
"Você já foi acusado de uma violação da lei que resultou, ou ainda está "
"pendente de resultar em liberdade condicional, serviço comunitário, sentença"
" de prisão ou a revogação ou suspensão de sua carteira de motorista "
"(incluindo infrações de trânsito que resultaram em multa de US $ 200 ou "
"mais?)"

#: templates/class-college-application.php:279
msgid "High School Information"
msgstr "Informações do ensino médio"

#: templates/class-college-application.php285,
#: templates/class-enrollment.php:93
msgid "High School Name"
msgstr "Nome da escola de ensino médio"

#: templates/class-college-application.php:291
msgid "High School CEEB Code (6 digits)"
msgstr "Código de Escola Secundária do CEEB (6 dígitos)"

#: templates/class-college-application.php:297
msgid "Expected Graduation Date"
msgstr "Data prevista de formatura"

#: templates/class-college-application.php308,
#: templates/class-enrollment.php:99
msgid "High School Address"
msgstr "Endereço do ensino médio"

#: templates/class-college-application.php:315
msgid "High School Phone"
msgstr "Telefone da escola secundária"

#: templates/class-college-application.php:322
msgid ""
"Please provide the names of people in your immediate family who have "
"attended the University."
msgstr ""
"Por favor, forneça os nomes das pessoas da sua família que frequentaram a "
"Universidade."

#: templates/class-college-application.php:354
msgid "Extracurricular, Personal and Volunteer Activities"
msgstr "Atividades Extracurriculares, Pessoais e Voluntárias"

#: templates/class-college-application.php:360
msgid "Extracurricular Activities"
msgstr "Atividades extracurriculares"

#: templates/class-college-application.php:361
msgid ""
"List your organizations, position, description of the activity, and hours "
"per week of involvement."
msgstr ""
"Liste suas organizações, posição, descrição da atividade e horas por semana "
"de envolvimento."

#: templates/class-college-application.php:367
msgid "Talents and Awards"
msgstr "Talentos e Prêmios"

#: templates/class-college-application.php:368
msgid ""
"List each, a description, the level, and number of years of involvement."
msgstr ""
"Liste cada um, uma descrição, o nível e o número de anos de envolvimento."

#: templates/class-college-application.php:374
msgid "Community Service Work"
msgstr "Trabalho de serviço comunitário"

#: templates/class-college-application.php:375
msgid "List the type of work, your role, and hours per week of involvement."
msgstr ""
"Liste o tipo de trabalho, sua função e horas por semana de envolvimento."

#: templates/class-college-application.php:381
msgid "Employment"
msgstr "Emprego"

#: templates/class-college-application.php:382
msgid ""
"List the job, your title, description, hours per week, and dates of "
"employment."
msgstr ""
"Liste o trabalho, seu título, descrição, horas por semana e datas de "
"emprego."

#: templates/class-college-application.php:388
msgid "Attach an additional Word, PDF or text document if necessary."
msgstr "Anexe um Word, PDF ou documento de texto adicional, se necessário."

#: templates/class-college-application.php:393
msgid "Parent Information"
msgstr "Informação dos pais"

#: templates/class-college-application.php:394
msgid ""
"The information requested below is optional, but it may assist in the review"
" of your admission. You are strongly encouraged to complete this section."
msgstr ""
"As informações solicitadas abaixo são opcionais, mas podem ajudar na revisão"
" de sua admissão. Você é fortemente encorajado a concluir esta seção."

#: templates/class-college-application.php:400
msgid "Father or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Ocupação do pai ou do guardião legal"

#: templates/class-college-application.php:406
msgid "Father or Legal Guardian Education"
msgstr "Educação do Pai ou Guardião Legal"

#: templates/class-college-application.php409,
#: templates/class-college-application.php:438
msgid "High School or Less"
msgstr "Ensino Médio ou Menos"

#: templates/class-college-application.php412,
#: templates/class-college-application.php:441
msgid "Trade or Vocational School"
msgstr "Escola de Comércio ou Vocacional"

#: templates/class-college-application.php415,
#: templates/class-college-application.php:444
msgid "Some College"
msgstr "Alguma instrução"

#: templates/class-college-application.php418,
#: templates/class-college-application.php:447
msgid "Undergraduate College Degree"
msgstr "Licenciatura universitária"

#: templates/class-college-application.php421,
#: templates/class-college-application.php:450
msgid "Graduate Degree"
msgstr "Pós-graduação"

#: templates/class-college-application.php:429
msgid "Mother or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Ocupação da mãe ou do responsável legal"

#: templates/class-college-application.php:435
msgid "Mother or Legal Guardian Education"
msgstr "Educação da Mãe ou Guardião Legal"

#: templates/class-college-application.php:458
msgid ""
"Please indicate your family’s gross income for the most recent tax year. "
"Include both taxed and untaxed income."
msgstr ""
"Indique o rendimento bruto da sua família para o ano fiscal mais recente. "
"Incluir renda tributada e não tributada."

#: templates/class-college-application.php:461
msgid "$20,000 - $39,999"
msgstr "R$ 20,000 - R$ 39,999"

#: templates/class-college-application.php:464
msgid "$40,000 - $59,999"
msgstr "R$ 40,000 - R$ 59,999"

#: templates/class-college-application.php:467
msgid "$60,000 - $79,999"
msgstr "R$ 60,000 - R$ 79,999"

#: templates/class-college-application.php:470
msgid "$80,000 or more"
msgstr "R$ 80,000 ou mais"

#: templates/class-college-application.php:478
msgid ""
"Do you have family obligations that keep you from participating in "
"extracurricular activities?"
msgstr ""
"Você tem obrigações familiares que o impedem de participar de atividades "
"extracurriculares?"

#: templates/class-college-application.php:484
msgid "Yes, I have to work to supplement family income. "
msgstr "Sim, tenho que trabalhar para suplementar a renda familiar."

#: templates/class-college-application.php:487
msgid "Yes, I provide primary care for family member(s). "
msgstr "Sim, eu forneço cuidados primários para membro(s) da família."

#: templates/class-college-application.php:497
msgid "If yes or other, please describe:"
msgstr "Se sim ou outro, por favor descreva:"

#: templates/class-college-application.php:503
msgid "For Non-U.S. Citizens Only"
msgstr "Para não-cidadãos dos EUA apenas"

#: templates/class-college-application.php:509
msgid "City and Country of Birth"
msgstr "Cidade e País de Nascimento"

#: templates/class-college-application.php:515
msgid "What is the status of your VISA?"
msgstr "Qual é o status do seu visto?"

#: templates/class-college-application.php:518
msgid "I currently hold one"
msgstr "Eu atualmente tenho um"

#: templates/class-college-application.php:521
msgid "I am applying for one"
msgstr "Eu estou aplicando para um"

#: templates/class-college-application.php:529
msgid "What type of VISA?"
msgstr "Que tipo de visto?"

#: templates/class-college-application.php:532
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: templates/class-college-application.php:535
msgid "J1"
msgstr "J1"

#: templates/class-college-application.php:538
msgid "J2"
msgstr "J2"

#: templates/class-college-application.php541,
#: templates/class-simple-rsvp.php:63
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: templates/class-college-application.php552,
#: templates/class-it-service-request.php79,
#: templates/class-job-application-upload.php91,
#: templates/class-online-event-registration.php84,
#: templates/class-online-race-registration.php124,
#: templates/class-simple-rsvp.php:85
msgid "If other"
msgstr "Se outro"

#: templates/class-college-application.php:558
msgid "I-94 Expiration Date (MM/YYYY)"
msgstr "Data de Expiração I-94 (MM/AAAA)"

#: templates/class-college-application.php:564
msgid ""
"If you are a permanent immigrant, enter the alien registration number shown "
"on your I-551 form:"
msgstr ""
"Se você é um imigrante permanente, insira o número de registro de "
"estrangeiro mostrado no formulário I-551:"

#: templates/class-college-application.php:570
msgid "Which institution issued your last I-20?"
msgstr "Qual instituição emitiu seu último I-20?"

#: templates/class-college-application.php:576
msgid "Did you attend?"
msgstr "Você compareceu?"

#: templates/class-college-application.php:589
msgid "Please attach a photo of your Alien Registration card."
msgstr "Anexe uma foto do seu cartão de registro de estrangeiro."

#: templates/class-college-application.php594,
#: templates/class-contest-entry.php68,
#: templates/class-equipment-checkout.php80,
#: templates/class-video-release.php:63
msgid "Agreement"
msgstr "Concordância"

#: templates/class-college-application.php:595
msgid ""
"I understand that this application is for admission only for the term indicated. I agree that I am bound by the University’s regulations concerning application deadlines and admission requirements. I agree to the release of any transcripts and test scores to this institution, including any SAT, Achievement Test, and ACT score reports.\n"
"\n"
"\t\tI certify that this information is complete and accurate. I understand that making false or fraudulent statements within this application or residency statement will result in disciplinary action, denial of admission and invalidation of credit or degrees earned.\n"
"\n"
"\t\tIf admitted, I agree to abide by the policies of the Board of Regents and the rules and regulations of the University. Should any information change prior to my entry into the University, I will notify the Office of Admissions.\n"
"\n"
"\t\tI understand that the application fee I submit with this application is a non-refundable fee."
msgstr ""
"entenda que esta inscrição é para admissão somente pelo período indicado. Concordo que estou vinculado aos regulamentos da Universidade referentes a prazos de inscrição e requisitos de admissão. Concordo com a liberação de quaisquer transcrições e pontuações de testes para essa instituição, incluindo quaisquer relatórios de pontuação do SAT, Teste de Desempenho e ACT.\n"
"\n"
"Certifico que esta informação é completa e precisa. Entendo que fazer declarações falsas ou fraudulentas dentro deste aplicativo ou declaração de residência resultará em ação disciplinar, recusa de admissão e invalidação de crédito ou títulos obtidos.\n"
"\n"
"Se admitido, concordo em respeitar as políticas do Conselho de Regentes e as regras e regulamentos da Universidade. Caso qualquer informação mude antes da minha entrada na Universidade, notifico o Escritório de Admissões.\n"
"\n"
"Eu entendo que a taxa de inscrição que eu enviar com este aplicativo é uma taxa não reembolsável."

#: templates/class-college-application.php:607
msgid "Do you understand and agree to the terms listed above?"
msgstr "Você entende e concorda com os termos listados acima?"

#: templates/class-college-application.php:610
msgid "Yes, I understand and agree to the terms listed above. "
msgstr "Sim, eu entendo e concordo com os termos listados acima."

#: templates/class-college-application.php:618
msgid ""
"Events, activities, programs and facilities of the University are available "
"to all without regard to race, color, marital status, sex, religion, "
"national origin, disability, age, Vietnam or disabled veteran status as "
"provided by law and in accordance with the University’s respect for personal"
" dignity."
msgstr ""
"Eventos, atividades, programas e instalações da Universidade estão "
"disponíveis para todos sem distinção de raça, cor, estado civil, sexo, "
"religião, nacionalidade, deficiência, idade, Vietnã ou status de veterano "
"incapacitado, conforme estabelecido por lei e de acordo com a Universidade. "
"respeito pela dignidade pessoal."

#: templates/class-complaint.php:21
msgid "Complaint Form"
msgstr "Formulário de reclamação"

#: templates/class-complaint.php:58
msgid "Date of incident"
msgstr "Data do incidente"

#: templates/class-complaint.php:69
msgid "Please describe the incident you would like to report."
msgstr "Por favor, descreva o incidente que você gostaria de denunciar."

#: templates/class-complaint.php:75
msgid "How would you like to see this incident resolved?"
msgstr "Como você gostaria de ver esse incidente resolvido?"

#: templates/class-conference-registration.php:21
msgid "Conference Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição na Conferência"

#: templates/class-conference-registration.php:44
msgid "Which access pass would you like to purchase?"
msgstr "Qual passe de acesso gostaria de comprar?"

#: templates/class-conference-registration.php:47
msgid "Bronze - $199.95"
msgstr "Bronze - R$ 199.95"

#: templates/class-conference-registration.php:50
msgid "Silver - $299.95"
msgstr "Prata - R$ 299.95"

#: templates/class-conference-registration.php:53
msgid "Gold - $399.95"
msgstr "Ouro - R$ 399.95"

#: templates/class-conference-registration.php:61
msgid "Which sessions do you plan on attending?"
msgstr "Quais sessões você planeja participar?"

#: templates/class-conference-registration.php:64
msgid "Session 1"
msgstr "Sessão 1"

#: templates/class-conference-registration.php:67
msgid "Session 2"
msgstr "Sessão 2"

#: templates/class-conference-registration.php:70
msgid "Session 3"
msgstr "Sessão 3"

#: templates/class-conference-registration.php:73
msgid "Session 4"
msgstr "Sessão 4"

#: templates/class-conference-registration.php:76
msgid "Session 5"
msgstr "Sessão 5"

#: templates/class-conference-registration.php:84
msgid "Will you be staying overnight?"
msgstr "Você vai ficar durante a noite?"

#: templates/class-conference-registration.php98,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:110
msgid "Email Newsletter"
msgstr "Notícias por e-mail"

#: templates/class-conference-registration.php:101
msgid "I would like to receive email updates regarding future conferences"
msgstr ""
"Gostaria de receber atualizações por e-mail sobre futuras conferências"

#: templates/class-content-download.php:21
msgid "Content Download Form"
msgstr "Formulário de download de conteúdo"

#: templates/class-content-download.php:37
msgid "Business Email"
msgstr "E-mail comercial"

#: templates/class-content-download.php44,
#: templates/class-health-insurance-quote.php29,
#: templates/class-online-event-registration.php113,
#: templates/class-testimonial.php44,
#: templates/class-webinar-registration.php:44
msgid "Company"
msgstr "Companhia"

#: templates/class-content-download.php:50
msgid ""
"Please tell us here if you have any other questions, and we'll be in touch "
"shortly."
msgstr "Informe-nos se tiver outras dúvidas e entraremos em contato em breve."

#: templates/class-contest-entry.php:21
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Formulário de inscrição no concurso"

#: templates/class-contest-entry.php:71
msgid "I agree to the Rules of Entry."
msgstr "Eu concordo com as Regras de Entrada."

#: templates/class-diet-log.php:21
msgid "Diet Log Form"
msgstr "Formulário de registro de dieta"

#: templates/class-diet-log.php:29
msgid "Diet Type"
msgstr "Tipo de dieta"

#: templates/class-diet-log.php:32
msgid "Atkins"
msgstr "Atkins"

#: templates/class-diet-log.php:35
msgid "South Beach"
msgstr "South Beach"

#: templates/class-diet-log.php:38
msgid "Paleo"
msgstr "Paleo"

#: templates/class-diet-log.php:41
msgid "Keto"
msgstr "Keto"

#: templates/class-diet-log.php:52
msgid "Meal Type"
msgstr "Tipo de refeição"

#: templates/class-diet-log.php:55
msgid "Breakfast"
msgstr "Café da manhã"

#: templates/class-diet-log.php58,
#: templates/class-family-reunion-registration.php:76
msgid "Lunch"
msgstr "Almoço"

#: templates/class-diet-log.php:61
msgid "Dinner"
msgstr "Jantar"

#: templates/class-diet-log.php:64
msgid "Snack"
msgstr "Lanche"

#: templates/class-diet-log.php:72
msgid "What did you eat?"
msgstr "O que você comeu?"

#: templates/class-diet-log.php78, templates/class-exercise-log.php52,
#: templates/class-rent-receipt.php29, templates/class-time-sheet.php:51
msgid "Date / Time"
msgstr "Data / Hora"

#: templates/class-diet-log.php:89
msgid "Grams of Carbohydrates"
msgstr "Gramas de carboidratos"

#: templates/class-diet-log.php:95
msgid "Grams of Fat"
msgstr "Gramas de gordura"

#: templates/class-diet-log.php:101
msgid "Grams of Protein"
msgstr "Gramas de proteína"

#: templates/class-diet-log.php:107
msgid "Milligrams of Sodium"
msgstr "Miligramas de sódio"

#: templates/class-diet-log.php:113
msgid "Total Calories"
msgstr "Calorias totais"

#: templates/class-dinner-reservation.php:21
msgid "Dinner Reservation Form"
msgstr "Formulário de reserva para jantar"

#: templates/class-dinner-reservation.php:52
msgid "How would you prefer to get your reservation approval? *"
msgstr "Como você prefere obter a aprovação da sua reserva? *"

#: templates/class-dinner-reservation.php:65
msgid "Diet Restrictions"
msgstr "Restrições de dieta"

#: templates/class-dinner-reservation.php68,
#: templates/class-simple-rsvp.php:66
msgid "Vegetarian"
msgstr "Vegetariano"

#: templates/class-dinner-reservation.php71,
#: templates/class-simple-rsvp.php:72
msgid "Gluten-free"
msgstr "Livre de glúten"

#: templates/class-dinner-reservation.php74,
#: templates/class-simple-rsvp.php:75
msgid "Dairy-free"
msgstr "Livre de laticínios"

#: templates/class-dinner-reservation.php81,
#: templates/class-prayer-request.php51, templates/class-video-release.php:52
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/class-dinner-reservation.php:92
msgid "What time would you like to join us?"
msgstr "A que horas você gostaria de se juntar a nós?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:95
msgid "5:00pm"
msgstr "17:00"

#: templates/class-dinner-reservation.php:98
msgid "5:30pm"
msgstr "17:30"

#: templates/class-dinner-reservation.php:101
msgid "6:00pm"
msgstr "18:00"

#: templates/class-dinner-reservation.php:104
msgid "6:30pm"
msgstr "18:30"

#: templates/class-dinner-reservation.php:107
msgid "7:00pm"
msgstr "19:00"

#: templates/class-dinner-reservation.php:110
msgid "7:30pm"
msgstr "19:30"

#: templates/class-dinner-reservation.php:113
msgid "8:00pm"
msgstr "20:00"

#: templates/class-dinner-reservation.php:116
msgid "8:30pm"
msgstr "20:30"

#: templates/class-dinner-reservation.php:119
msgid "9:00pm"
msgstr "21:00"

#: templates/class-dinner-reservation.php:127
msgid "Where would you like to sit?"
msgstr "Onde você gostaria de sentar?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:130
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: templates/class-dinner-reservation.php:133
msgid "Outside patio"
msgstr "Pátio exterior"

#: templates/class-dinner-reservation.php:140
msgid "Sitting preference"
msgstr "Preferência de assento"

#: templates/class-dinner-reservation.php:143
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: templates/class-dinner-reservation.php:146
msgid "Booth"
msgstr "Cabine"

#: templates/class-dinner-reservation.php:153
msgid "Additional requests"
msgstr "Pedidos adicionais"

#: templates/class-emergency-contact.php:21
msgid "Emergency Contact Form"
msgstr "Formulário de contato de emergência"

#: templates/class-emergency-contact.php29,
#: templates/class-event-planner.php29,
#: templates/class-work-order-request.php:29
msgid "Your Name"
msgstr "Seu nome"

#: templates/class-emergency-contact.php:69
msgid "Primary Care Provider"
msgstr "Prestador de primeiros socorros"

#: templates/class-emergency-contact.php103,
#: templates/class-online-event-registration.php:51
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone de trabalho"

#: templates/class-emergency-contact.php:117
msgid "Relationship to the patient"
msgstr "Relação com o paciente"

#: templates/class-employee-incident-report.php:21
msgid "Employee Incident Report Form"
msgstr "Formulário de Relatório de Incidente do Empregado"

#: templates/class-employee-incident-report.php:29
msgid "Violating employee's name"
msgstr "Nome do funcionário"

#: templates/class-employee-incident-report.php:37
msgid "Reporting employee's name"
msgstr "Relato do nome do funcionário"

#: templates/class-employee-incident-report.php:45
msgid "Reporting employee's email"
msgstr "E-mail do funcionário"

#: templates/class-employee-incident-report.php:52
msgid "Date / Time of incident"
msgstr "Data / Hora do incidente"

#: templates/class-employee-incident-report.php:63
msgid "What violation has the employee committed?"
msgstr "Qual violação o empregado cometeu?"

#: templates/class-employee-incident-report.php:66
msgid "Neglect of Duty"
msgstr "Negligência do dever"

#: templates/class-employee-incident-report.php:69
msgid "Failure to Follow Instructions"
msgstr "Falha em seguir instruções"

#: templates/class-employee-incident-report.php:72
msgid "Inappropriate Behavior"
msgstr "Comportamento inapropriado"

#: templates/class-employee-incident-report.php:75
msgid "Attendance Related"
msgstr "Atendimento Relacionado"

#: templates/class-employee-incident-report.php:78
msgid "Damage to Company Property"
msgstr "Danos à propriedade da empresa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:81
msgid "Theft"
msgstr "Roubo"

#: templates/class-employee-incident-report.php:84
msgid "Harassment"
msgstr "Assédio"

#: templates/class-employee-incident-report.php:87
msgid "Poor Work Performance"
msgstr "Desempenho insatisfatório no trabalho"

#: templates/class-employee-incident-report.php:90
msgid "Violation of Company Policy"
msgstr "Violação da política da empresa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:97
msgid "Please describe the incident."
msgstr "Descreva o incidente."

#: templates/class-employee-incident-report.php:103
msgid "Report prepared by"
msgstr "Relatório preparado por"

#: templates/class-employee-information.php:21
msgid "Employee Information Form"
msgstr "Formulário de Informações do Empregado"

#: templates/class-employee-information.php:29
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação pessoal"

#: templates/class-employee-information.php:75
msgid "Office Information"
msgstr "Informação do Escritório"

#: templates/class-employee-information.php87,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php:94
msgid "Supervisor Name"
msgstr "Nome do Supervisor"

#: templates/class-employee-information.php93,
#: templates/class-it-service-request.php51,
#: templates/class-meeting-room-registration.php:44
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: templates/class-employee-information.php:99
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefone do escritório"

#: templates/class-employee-information.php106,
#: templates/class-employee-termination.php:49
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: templates/class-employee-information.php:117
msgid "Salary"
msgstr "Salário"

#: templates/class-employee-referral.php:21
msgid "Employee Referral Form"
msgstr "Formulário de Referência para Funcionários"

#: templates/class-employee-referral.php:29
msgid "Employee Information"
msgstr "Informação do empregado"

#: templates/class-employee-referral.php:57
msgid "Referral Information"
msgstr "Informações de Referência"

#: templates/class-employee-referral.php:63
msgid "Candidate's Name"
msgstr "Nome do candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:71
msgid "Candidate's email"
msgstr "E-mail do candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:78
msgid "Candidate's phone"
msgstr "Telefone do candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:85
msgid "Position applied for"
msgstr "Posição aplicada para"

#: templates/class-employee-referral.php:91
msgid "Why is this candidate qualified for the position?"
msgstr "Por que este candidato está qualificado para o cargo?"

#: templates/class-employee-termination.php:21
msgid "Employee Termination Form"
msgstr "Formulário de rescisão de empregado"

#: templates/class-employee-termination.php29,
#: templates/class-equipment-checkout.php29,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php29,
#: templates/class-time-sheet.php29, templates/class-travel-request.php:29
msgid "Employee Name"
msgstr "Nome do empregado"

#: templates/class-employee-termination.php:37
msgid "Employee Position"
msgstr "Posição do empregado"

#: templates/class-employee-termination.php:43
msgid "Employee Department"
msgstr "Departamento de funcionários"

#: templates/class-employee-termination.php:60
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"

#: templates/class-employee-termination.php:71
msgid "Termination status"
msgstr "Status de rescisão"

#: templates/class-employee-termination.php:74
msgid "Voluntary"
msgstr "Voluntário"

#: templates/class-employee-termination.php:77
msgid "Involuntary"
msgstr "Involuntário"

#: templates/class-employee-termination.php:84
msgid "Termination details"
msgstr "Detalhes do término"

#: templates/class-employee-termination.php:90
msgid "Is employee eligible for rehire?"
msgstr "O empregado é elegível para recontratar?"

#: templates/class-employee-termination.php:103
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"

#: templates/class-enrollment.php:21
msgid "Enrollment Form"
msgstr "Formulário de inscrição"

#: templates/class-enrollment.php:29
msgid "Anticipated Start Date"
msgstr "Data de Início Antecipada"

#: templates/class-enrollment.php:106
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: templates/class-equipment-checkout.php:21
msgid "Equipment Checkout Form"
msgstr "Formulário de Verificação de Equipamento"

#: templates/class-equipment-checkout.php37,
#: templates/class-travel-request.php:37
msgid "Employee ID"
msgstr "ID do empregado"

#: templates/class-equipment-checkout.php:58
msgid "Equipment Checked Out"
msgstr "Equipamento verificado"

#: templates/class-equipment-checkout.php:61
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: templates/class-equipment-checkout.php:64
msgid "Laptop Carrying Case"
msgstr "Maleta de Transporte para Laptop"

#: templates/class-equipment-checkout.php:67
msgid "AC Power Cord"
msgstr "Cabo de alimentação"

#: templates/class-equipment-checkout.php:70
msgid "Docking Station"
msgstr "Estação de ancoragem"

#: templates/class-equipment-checkout.php:73
msgid "Bluetooth Mouse"
msgstr "Mouse Bluetooth"

#: templates/class-equipment-checkout.php:83
msgid ""
"I acknowledge the equipment I have received is in good physical working "
"condition and I will return the equipment in the same condition. I take "
"financial responsibility for any damages to the equipment upon return."
msgstr ""
"Eu reconheço que o equipamento que recebi está em boas condições físicas e "
"retornarei o equipamento na mesma condição. Eu me responsabilizo "
"financeiramente por qualquer dano ao equipamento após a devolução."

#: templates/class-event-feedback.php:21
msgid "Event Feedback Form"
msgstr "Formulário de Feedback do Evento"

#: templates/class-event-feedback.php:29
msgid "Please rate your overall experience at our event"
msgstr "Por favor, classifique sua experiência geral em nosso evento"

#: templates/class-event-feedback.php:52
msgid "Would you return again next year?"
msgstr "Você voltaria novamente no próximo ano?"

#: templates/class-event-feedback.php:61
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"

#: templates/class-event-feedback.php:69
msgid "What could we have improved?"
msgstr "O que poderíamos ter melhorado?"

#: templates/class-event-feedback.php:75
msgid "Do you have any additional feedback?"
msgstr "Você tem algum feedback adicional?"

#: templates/class-event-planner.php:21
msgid "Event Planner Form"
msgstr "Formulário de Planejador de Eventos"

#: templates/class-event-planner.php:37
msgid "Your Email"
msgstr "O seu e-mail"

#: templates/class-event-planner.php44,
#: templates/class-fundraiser-registration.php:29
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do evento"

#: templates/class-event-planner.php:51
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: templates/class-event-planner.php:54
msgid "Banquet"
msgstr "Banquete"

#: templates/class-event-planner.php:57
msgid "Fund Raiser"
msgstr "Angariação de Fundos"

#: templates/class-event-planner.php:60
msgid "Dinner Party"
msgstr "Jantar Festivo"

#: templates/class-event-planner.php:63
msgid "Wedding"
msgstr "Casamento"

#: templates/class-event-planner.php74, templates/class-grade-book.php:49
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/class-event-planner.php:77
msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"

#: templates/class-event-planner.php:80
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"

#: templates/class-event-planner.php:83
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#: templates/class-event-planner.php91,
#: templates/class-fundraiser-registration.php:35
msgid "Event Description"
msgstr "Descrição do Evento"

#: templates/class-event-planner.php:98
msgid "Event Begin Date and Time "
msgstr "Data e Hora de Início do Evento"

#: templates/class-event-planner.php:109
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Data e hora final do evento"

#: templates/class-event-planner.php:127
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#: templates/class-event-planner.php:130
msgid "Staffing"
msgstr "Pessoal"

#: templates/class-event-planner.php:133
msgid "Catering"
msgstr "Refeições"

#: templates/class-event-planner.php:136
msgid "Bar Tending"
msgstr "Bartending"

#: templates/class-event-planner.php:139
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: templates/class-event-planner.php:146
msgid "Cost Per Person"
msgstr "Custo por pessoa"

#: templates/class-exercise-log.php:21
msgid "Exercise Log Form"
msgstr "Formulário de Log de Exercício"

#: templates/class-exercise-log.php29,
#: templates/class-online-race-registration.php:50
msgid "Dropdown"
msgstr "Suspenso"

#: templates/class-exercise-log.php:32
msgid "Running"
msgstr "Corrida"

#: templates/class-exercise-log.php:35
msgid "Walking"
msgstr "Caminhada"

#: templates/class-exercise-log.php:38
msgid "Swimming"
msgstr "Natação"

#: templates/class-exercise-log.php:41
msgid "Spinning"
msgstr "Spinning"

#: templates/class-exercise-log.php:44
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"

#: templates/class-exercise-log.php:63
msgid "Calories burned"
msgstr "Calorias queimadas"

#: templates/class-exercise-log.php:69
msgid "Distance traveled"
msgstr "Distância viajada"

#: templates/class-exercise-log.php:75
msgid "Maximum pulse"
msgstr "Pulso máximo"

#: templates/class-exercise-log.php:81
msgid "Resting pulse"
msgstr "Pulso de repouso"

#: templates/class-exercise-log.php:87
msgid "Comments on workout"
msgstr "Comentários sobre treino"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:21
msgid "Family Reunion Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição para Reunião de Família"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:51
msgid "What activities do you want to play?"
msgstr "Quais atividades você quer praticar?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:54
msgid "Football"
msgstr "Futebol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:57
msgid "Baseball"
msgstr "Beisebol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:60
msgid "Kickball"
msgstr "Kickball"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:63
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:70
msgid "What will you be bringing?"
msgstr "O que você trará?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php73,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:73
msgid "Snacks"
msgstr "Petiscos"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:79
msgid "Drinks"
msgstr "Bebidas"

#: templates/class-family-reunion-registration.php82,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php76,
#: templates/class-recipe-catalog.php:109
msgid "Dessert"
msgstr "Sobremesa"

#: templates/class-family-reunion-registration.php89,
#: templates/class-fitness-interest.php93, templates/class-grade-book.php89,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php62,
#: templates/class-vendor-contact-information.php71,
#: templates/class-work-order-request.php:89
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: templates/class-file-upload.php:21
msgid "File Upload Form"
msgstr "Formulário de Upload de Arquivos"

#: templates/class-file-upload.php:51
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de arquivo"

#: templates/class-fitness-interest.php:21
msgid "Fitness Interest Form"
msgstr "Formulário de interesse de aptidão"

#: templates/class-fitness-interest.php:52
msgid "Best time to call"
msgstr "Melhor horário para ligar"

#: templates/class-fitness-interest.php:55
msgid "Mornings"
msgstr "Manhãs"

#: templates/class-fitness-interest.php:58
msgid "Afternoons"
msgstr "Tardes"

#: templates/class-fitness-interest.php:61
msgid "Evenings"
msgstr "Noites"

#: templates/class-fitness-interest.php:64
msgid "Weekends"
msgstr "Finais de semana"

#: templates/class-fitness-interest.php:71
msgid "Which of the following are important to you?"
msgstr "Quais das seguintes opções são importantes para você?"

#: templates/class-fitness-interest.php:74
msgid "Fat reduction and weight loss"
msgstr "Redução de gordura e perda de peso"

#: templates/class-fitness-interest.php:77
msgid "Energy and endurance"
msgstr "Energia e resistência"

#: templates/class-fitness-interest.php:80
msgid "Building lean muscle mass"
msgstr "Construindo massa muscular magra"

#: templates/class-fitness-interest.php:83
msgid "Healthier digestive system"
msgstr "Sistema digestivo saudável"

#: templates/class-fitness-interest.php:86
msgid "Vitality, longevity, and positive outlook"
msgstr "Vitalidade, longevidade e perspectiva positiva"

#: templates/class-football-league-registration.php:21
msgid "Football League Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição da Liga de Futebol"

#: templates/class-football-league-registration.php:58
msgid "Cowboys"
msgstr "Cowboys"

#: templates/class-football-league-registration.php:61
msgid "Jets"
msgstr "Jets"

#: templates/class-football-league-registration.php:64
msgid "Patriots"
msgstr "Patriots"

#: templates/class-football-league-registration.php:67
msgid "Redskins"
msgstr "Redskins"

#: templates/class-football-league-registration.php:70
msgid "Giants"
msgstr "Giants"

#: templates/class-football-league-registration.php:80
msgid "Quarterback"
msgstr "Quarterback"

#: templates/class-football-league-registration.php:83
msgid "Running Back"
msgstr "Running Back"

#: templates/class-football-league-registration.php:86
msgid "Wide Receiver"
msgstr "Wide Receiver"

#: templates/class-football-league-registration.php:89
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:21
msgid "Fundraiser Registration Form"
msgstr "Formulário de Registro de Angariação de Fundos"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:41
msgid "Event Date"
msgstr "Data do evento"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:52
msgid "Company Information"
msgstr "Informações da Empresa"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:58
msgid "Organization Name"
msgstr "Nome da organização"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:64
msgid "Non-Profit Federal Tax I.D.#"
msgstr "ID do Imposto Federal sem Fins Lucrativos #"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:77
msgid "Company Contact"
msgstr "Contato da Empresa"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:21
msgid "Gaming Tournament Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição de Torneio de Jogo"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:44
msgid "Will you be participating or just watching games?"
msgstr "Você estará participando ou apenas assistindo jogos?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:47
msgid "Participating"
msgstr "Participando"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:50
msgid "Watching"
msgstr "Assistindo"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:58
msgid "If you're participating, which tournaments will you participate in?"
msgstr "Se você está participando, em quais torneios você participará?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php61,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:80
msgid "Warhammer"
msgstr "Warhammer"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php64,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:83
msgid "Lord of the Rings"
msgstr "Senhor dos Aneis"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php67,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:86
msgid "Warhammer 40k"
msgstr "Warhammer 40k"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php70,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:89
msgid "Magic the Gathering"
msgstr "Magic the Gathering"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:77
msgid "If you're watching, which tournaments do you look forward to seeing?"
msgstr "Se você está assistindo, quais torneios você espera ver?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:96
msgid "Will you being staying overnight?"
msgstr "Você vai ficar a noite?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:113
msgid "I would like to receive email updates on future events"
msgstr "Eu gostaria de receber atualizações por e-mail sobre eventos futuros"

#: templates/class-general-donation.php:21
msgid "General Donation Form"
msgstr "Formulário geral de doação"

#: templates/class-general-donation.php:53
msgid "Other Options"
msgstr "Outras opções"

#: templates/class-general-donation.php:56
msgid "I prefer to make my donation anonymously."
msgstr "Eu prefiro fazer minha doação anonimamente."

#: templates/class-general-donation.php:59
msgid "Please sign me up to the newsletter."
msgstr "Por favor, inscreva-me no boletim informativo."

#: templates/class-general-donation.php:62
msgid "I wish to volunteer to help with fundraising."
msgstr "Desejo voluntariar-me para ajudar na angariação de fundos."

#: templates/class-gift-card-order.php:21
msgid "Gift Card Order Form"
msgstr "Formulário de pedido de cartão de presente"

#: templates/class-gift-card-order.php:29
msgid "Gift Card Amount"
msgstr "Valor do vale-presente"

#: templates/class-gift-card-order.php:37
msgid "Recipient's Name"
msgstr "Nome do destinatário"

#: templates/class-gift-card-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"

#: templates/class-gift-card-order.php:53
msgid "Purchaser's Name"
msgstr "Nome do comprador"

#: templates/class-gift-card-order.php:61
msgid "Billing Address"
msgstr "Morada de Faturamento"

#: templates/class-girl-scout-order.php:21
msgid "Girl Scout Cookie Order Form"
msgstr "Formulário de pedido de bisoitos de escoteira"

#: templates/class-girl-scout-order.php:29
msgid "How many boxes of Samoas would you like?"
msgstr "Quantas caixas de Samoas você gostaria?"

#: templates/class-girl-scout-order.php35,
#: templates/class-girl-scout-order.php55,
#: templates/class-girl-scout-order.php:75
msgid "1 - $5"
msgstr "1 - R$ 5"

#: templates/class-girl-scout-order.php38,
#: templates/class-girl-scout-order.php58,
#: templates/class-girl-scout-order.php:78
msgid "2 - $10"
msgstr "2 - R$ 10"

#: templates/class-girl-scout-order.php41,
#: templates/class-girl-scout-order.php61,
#: templates/class-girl-scout-order.php:81
msgid "3 - $15"
msgstr "3 - R$ 15"

#: templates/class-girl-scout-order.php:49
msgid "How many boxes of Thin Mints would you like?"
msgstr "Quantas caixas de Thin Mints você gostaria?"

#: templates/class-girl-scout-order.php:69
msgid "How many boxes of Tagalongs would you like?"
msgstr "Quantas caixas de Tagalongs você gostaria?"

#: templates/class-grade-book.php:21
msgid "Grade Book Form"
msgstr "Formulário de livro de notas"

#: templates/class-grade-book.php:29
msgid "Student Name"
msgstr "Nome do aluno"

#: templates/class-grade-book.php:37
msgid "Student ID"
msgstr "Identidade estudantil"

#: templates/class-grade-book.php:43
msgid "Assignment name"
msgstr "Nome da atribuição"

#: templates/class-grade-book.php:52
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: templates/class-grade-book.php:55
msgid "Late"
msgstr "Tarde"

#: templates/class-grade-book.php:58
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: templates/class-grade-book.php66,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:55
msgid "Grade"
msgstr "Grau"

#: templates/class-grade-book.php:69
msgid "A"
msgstr "A"

#: templates/class-grade-book.php:72
msgid "B"
msgstr "B"

#: templates/class-grade-book.php:75
msgid "C"
msgstr "C"

#: templates/class-grade-book.php:78
msgid "D"
msgstr "D"

#: templates/class-grade-book.php:81
msgid "F"
msgstr "S"

#: templates/class-gym-registration.php:21
msgid "Gym Registration Form"
msgstr "Formulário de inscrição de ginásio"

#: templates/class-gym-registration.php:44
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Data de início da associação"

#: templates/class-gym-registration.php:55
msgid "Membership Duration"
msgstr "Duração da associação"

#: templates/class-gym-registration.php:58
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"

#: templates/class-gym-registration.php:61
msgid "3 month"
msgstr "3 meses"

#: templates/class-gym-registration.php:64
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: templates/class-gym-registration.php:67
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"

#: templates/class-gym-registration.php:70
msgid "2 year"
msgstr "2 anos"

#: templates/class-gym-registration.php:73
msgid "Lifetime"
msgstr "Tempo de vida"

#: templates/class-gym-registration.php:80
msgid "Pre-existing medical conditions"
msgstr "Condições médicas pré-existentes"

#: templates/class-gym-registration.php:83
msgid "Diabetes"
msgstr "Diabetes"

#: templates/class-gym-registration.php:86
msgid "Heart disease"
msgstr "Doença cardíaca"

#: templates/class-gym-registration.php:89
msgid "Chest pains"
msgstr "Dores no peito"

#: templates/class-gym-registration.php:92
msgid "Shortness of breath"
msgstr "Falta de ar"

#: templates/class-gym-registration.php:95
msgid "Broken bones"
msgstr "Ossos quebrados"

#: templates/class-gym-registration.php:98
msgid "Allergies"
msgstr "Alergias"

#: templates/class-gym-registration.php:101
msgid "Heart murmur"
msgstr "Sopro cardíaco"

#: templates/class-gym-registration.php:104
msgid "Pneumonia"
msgstr "Pneumonia"

#: templates/class-gym-registration.php:107
msgid "Epilepsy"
msgstr "Epilepsia"

#: templates/class-gym-registration.php:110
msgid "Tachycardia"
msgstr "Taquicardia"

#: templates/class-gym-registration.php:113
msgid "Oedema"
msgstr "Edema"

#: templates/class-gym-registration.php:116
msgid "Heart attack"
msgstr "Ataque cardíaco"

#: templates/class-gym-registration.php:119
msgid "Recent surgery"
msgstr "Cirurgia recente"

#: templates/class-gym-registration.php:122
msgid "Palpitations"
msgstr "Palpitações"

#: templates/class-gym-registration.php:125
msgid "High blood pressure"
msgstr "Pressão alta"

#: templates/class-gym-registration.php:128
msgid "Low blood pressure"
msgstr "Pressão sanguínea baixa"

#: templates/class-gym-registration.php:131
msgid "Asthma"
msgstr "Asma"

#: templates/class-gym-registration.php:134
msgid "Seizures"
msgstr "Convulsões"

#: templates/class-gym-registration.php:137
msgid "Fainting"
msgstr "Desmaio"

#: templates/class-gym-registration.php:145
msgid "Additional Medical Notes"
msgstr "Notas médicas adicionais"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:21
msgid "Health Insurance Quote Form"
msgstr "Formulário de cotação de seguro de saúde"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:35
msgid "Primary Contact Name"
msgstr "Nome do contato principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:43
msgid "Primary Contact Email"
msgstr "E-mail de contato principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:50
msgid "Primary Contact Phone"
msgstr "Telefone de contato principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:57
msgid "Primary Contact Title"
msgstr "Título do contato principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:63
msgid "Primary Contact Address"
msgstr "Endereço do contato principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:70
msgid "Please tell us about your industry"
msgstr "Por favor, conte-nos sobre sua indústria"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:76
msgid "How did you hear about us?"
msgstr "Como você ficou sabendo sobre nós?"

#: templates/class-height-and-weight.php:21
msgid "Height and Weight Form"
msgstr "Altura e Peso"

#: templates/class-height-and-weight.php:29
msgid ""
"What is your height in feet and inches? (Remove shoes before measuring.)"
msgstr ""
"Qual é a sua altura em pés e polegadas? (Remova os sapatos antes de medir)"

#: templates/class-height-and-weight.php:35
msgid "Feet"
msgstr "Pés"

#: templates/class-height-and-weight.php:41
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"

#: templates/class-height-and-weight.php:47
msgid "What is your current weight in pounds?"
msgstr "Qual é o seu peso atual em libras?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:21
msgid "High School Reunion Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição na Reunião da High School"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:37
msgid "Spouse or Guest Name"
msgstr "Cônjuge ou nome do convidado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:58
msgid "Which events will you be attending?"
msgstr "Quais eventos você participará?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:61
msgid "Friday night cookout"
msgstr "Cozinha de sexta à noite"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:64
msgid "Saturday breakfast"
msgstr "Café da manhã de sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:67
msgid "Saturday lunch"
msgstr "Almoço de sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:70
msgid "Saturday formal dinner"
msgstr "Jantar formal de sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:77
msgid "Would you like to pre-order a reunion DVD ($19.95)?"
msgstr "Você gostaria de pré-encomendar um DVD de reunião (R$ 19,95)?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:21
msgid "Home Buyer Feedback Form"
msgstr "Formulário de Feedback do Comprador da Casa"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:29
msgid "Are you a first-time home buyer, or have you purchased a home before?"
msgstr "Você é um comprador de primeira viagem ou já comprou uma casa antes?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:32
msgid "First time home buyer"
msgstr "Primeira vez comprando uma casa"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:35
msgid "Purchased home before"
msgstr "Já comprei uma casa antes"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:42
msgid "How did you begin your most recent search for a home?"
msgstr "Como você começou sua busca mais recente por uma casa?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:45
msgid "Searched the internet"
msgstr "Pesquisou na internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:48
msgid "Drove through neighborhoods looking for home sales"
msgstr "Dirigiu por bairros à procura de vendas de casas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:51
msgid "Contacted real estate agent"
msgstr "Agente imobiliário contactado"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:54
msgid "Attended open house event"
msgstr "Participou de evento de casa aberta"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:57
msgid "Searched magazines"
msgstr "Revistas pesquisadas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:60
msgid "Searched newspapers"
msgstr "Jornais pesquisados"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:67
msgid ""
"Which sources of information did you use during your most recent search for "
"a home?"
msgstr ""
"Quais fontes de informação você usou durante sua pesquisa mais recente para "
"uma casa?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php70,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php:126
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:73
msgid "Newspapers"
msgstr "Jornais"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:76
msgid "Magazines"
msgstr "Revistas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:79
msgid "Open houses"
msgstr "Casas abertas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:82
msgid "Real estate agents"
msgstr "Agente imobiliário"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:85
msgid "Yard signs"
msgstr "Sinais de jarda"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:92
msgid ""
"Which of the following internet websites did you find most helpful during "
"your most recent search for a home?"
msgstr ""
"Qual dos seguintes sites da Internet você achou mais útil durante a sua "
"pesquisa mais recente por uma residência?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:95
msgid "Realtor.com"
msgstr "Realtor.com"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:98
msgid "Real estate companies' websites"
msgstr "Sites de empresas imobiliárias"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:101
msgid "Social networking websites"
msgstr "Sites de redes sociais"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:104
msgid "Zillow"
msgstr "Zillow"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:107
msgid "Redfin"
msgstr "Redfin"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:117
msgid "Where did you find the home you most recently purchased?"
msgstr "Onde você encontrou a casa que você comprou mais recentemente?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:120
msgid "Newspaper"
msgstr "Jornal"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:123
msgid "Open house"
msgstr "Casa aberta"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:129
msgid "Magazine"
msgstr "Revista"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:132
msgid "Real estate agent"
msgstr "Corretor de imóveis"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:135
msgid "Yard sign"
msgstr "Sinal de jarda"

#: templates/class-house-inventory.php:21
msgid "House Inventory Form"
msgstr "Formulário de inventário da casa"

#: templates/class-house-inventory.php29, templates/class-to-do-list.php:29
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: templates/class-house-inventory.php35,
#: templates/class-recipe-catalog.php35, templates/class-to-do-list.php:35
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: templates/class-house-inventory.php:41
msgid "Appraised Value"
msgstr "Valor avaliado"

#: templates/class-house-inventory.php:48
msgid "Date Purchased"
msgstr "Data da Compra"

#: templates/class-house-inventory.php59,
#: templates/class-vendor-registration.php:38
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#: templates/class-house-inventory.php:65
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: templates/class-house-inventory.php:71
msgid "Model Number"
msgstr "Número do modelo"

#: templates/class-house-inventory.php77, templates/class-it-asset.php:94
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: templates/class-house-inventory.php:80
msgid "Like New"
msgstr "Como novo"

#: templates/class-house-inventory.php:83
msgid "Used"
msgstr "Usava"

#: templates/class-house-inventory.php:86
msgid "Poor"
msgstr "Medíocre"

#: templates/class-it-asset.php:21
msgid "IT Asset Form"
msgstr "Formulário de ativo de TI"

#: templates/class-it-asset.php:29
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoria de ativos"

#: templates/class-it-asset.php:32
msgid "Building Key/Keycard"
msgstr "Chave/cartão"

#: templates/class-it-asset.php:35
msgid "Cell phone"
msgstr "Celular"

#: templates/class-it-asset.php:38
msgid "Desktop Computer"
msgstr "Computador desktop"

#: templates/class-it-asset.php:41
msgid "Notebook Computer"
msgstr "Computador notebook"

#: templates/class-it-asset.php:44
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: templates/class-it-asset.php:47
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: templates/class-it-asset.php:50
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: templates/class-it-asset.php:53
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#: templates/class-it-asset.php:61
msgid "Asset Owner Name"
msgstr "Nome do proprietário do ativo"

#: templates/class-it-asset.php:69
msgid "Asset Description"
msgstr "Descrição do ativo"

#: templates/class-it-asset.php:75
msgid "Serial #"
msgstr "Serial #"

#: templates/class-it-asset.php:81
msgid "Model #"
msgstr "Modelo #"

#: templates/class-it-asset.php:87
msgid "Asset Cost"
msgstr "Custo do ativo"

#: templates/class-it-service-request.php:21
msgid "IT Service Request Form"
msgstr "Formulário de solicitação de serviço de TI"

#: templates/class-it-service-request.php:57
msgid "What are you having issues with?"
msgstr "Com o que você está tendo problemas?"

#: templates/class-it-service-request.php:60
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: templates/class-it-service-request.php:63
msgid "Projector"
msgstr "Projetor"

#: templates/class-it-service-request.php:66
msgid "Mobile Device / Tablet"
msgstr "Dispositivo Móvel / Tablet"

#: templates/class-it-service-request.php:69
msgid "Internet Connection / Network"
msgstr "Conexão com a Internet / Rede"

#: templates/class-it-service-request.php:85
msgid "Additional Details or Information"
msgstr "Detalhes adicionais ou informações"

#: templates/class-job-application-upload.php:21
msgid "Job Application Upload Form"
msgstr "Formulário de envio de inscrição de emprego"

#: templates/class-job-application-upload.php:60
msgid "How did you find out about this position?"
msgstr "Como você descobriu essa posição?"

#: templates/class-job-application-upload.php:63
msgid "Current Employee"
msgstr "Funcionário atual"

#: templates/class-job-application-upload.php:66
msgid "Career Fair"
msgstr "Feira de Carreira"

#: templates/class-job-application-upload.php:69
msgid "Newspaper Ad"
msgstr "Anúncio de jornal"

#: templates/class-job-application-upload.php:72
msgid "Radio/TV AD"
msgstr "Comercial em rádio/TV"

#: templates/class-job-application-upload.php:75
msgid "Search Engine"
msgstr "Motor de pesquisa"

#: templates/class-job-application-upload.php78,
#: templates/class-online-event-registration.php74,
#: templates/class-online-race-registration.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Mídia social"

#: templates/class-job-application-upload.php:81
msgid "Craigslist"
msgstr "Craigslist"

#: templates/class-job-application-upload.php:97
msgid "Upload your resume"
msgstr "Envie seu currículo"

#: templates/class-job-application-upload.php:103
msgid "Upload a cover letter"
msgstr "Enviar carta de apresentação"

#: templates/class-lecture-notes.php:21
msgid "Lecture Notes Form"
msgstr "Formulário de notas de aula"

#: templates/class-lecture-notes.php29, templates/class-lesson-plan.php:29
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: templates/class-lecture-notes.php:35
msgid "Cues"
msgstr "Sugestões"

#: templates/class-lecture-notes.php:47
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: templates/class-lesson-plan.php:21
msgid "Lesson Plan Form"
msgstr "Formulário de plano de aula"

#: templates/class-lesson-plan.php:35
msgid "Teaching Topic"
msgstr "Tópico de Ensino"

#: templates/class-lesson-plan.php:41
msgid "Lesson Plan Title"
msgstr "Título do plano de aula"

#: templates/class-lesson-plan.php:47
msgid "Standards Addressed"
msgstr "Padrões Endereçados"

#: templates/class-lesson-plan.php:63
msgid "Goals/Objectives of Lesson Plans"
msgstr "Objetivos/Objetivos dos Planos de Aula"

#: templates/class-lesson-plan.php:69
msgid "Required Materials"
msgstr "Materiais requeridos"

#: templates/class-lesson-plan.php:72
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: templates/class-lesson-plan.php:75
msgid "Electronic Devices"
msgstr "Dispositivos eletrônicos"

#: templates/class-lesson-plan.php:78
msgid "Paper and Pencil"
msgstr "Papel e Lápis"

#: templates/class-lesson-plan.php:81
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: templates/class-lesson-plan.php:88
msgid "Step-by-Step Procedure"
msgstr "Procedimento passo a passo"

#: templates/class-maintenance-request.php:21
msgid "Maintenance Request Form"
msgstr "Formulário de Solicitação de Manutenção"

#: templates/class-maintenance-request.php52,
#: templates/class-rent-receipt.php:62
msgid "Property Address"
msgstr "Endereço da propriedade"

#: templates/class-maintenance-request.php:60
msgid "Priority Level"
msgstr "Nível de Prioridade"

#: templates/class-maintenance-request.php:77
msgid "Type of problem"
msgstr "Tipo de problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:80
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: templates/class-maintenance-request.php:83
msgid "Heating"
msgstr "Aquecimento"

#: templates/class-maintenance-request.php:86
msgid "Plumbing"
msgstr "Encanamento"

#: templates/class-maintenance-request.php:89
msgid "Electrical"
msgstr "Elétrico"

#: templates/class-maintenance-request.php92,
#: templates/class-maintenance-request.php:118
msgid "Other / N/A"
msgstr "Outros"

#: templates/class-maintenance-request.php:100
msgid "Location of problem"
msgstr "Localização do problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:103
msgid "Living room"
msgstr "Sala de estar"

#: templates/class-maintenance-request.php:106
msgid "Kitchen"
msgstr "Cozinha"

#: templates/class-maintenance-request.php:109
msgid "Bathroom"
msgstr "Banheiro"

#: templates/class-maintenance-request.php:112
msgid "Bedroom"
msgstr "Dormitório"

#: templates/class-maintenance-request.php:115
msgid "Patio"
msgstr "Pátio"

#: templates/class-maintenance-request.php:126
msgid "Please describe the issue"
msgstr "Por favor, descreva o problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:132
msgid ""
"Does our maintenance team have permission to enter your residence without "
"you present?"
msgstr ""
"Nossa equipe de manutenção tem permissão para entrar em sua residência sem "
"você presente?"

#: templates/class-maintenance-request.php:146
msgid "Do you have any pets?"
msgstr "Você tem algum animal de estimação?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:21
msgid "Meeting Room Registration Form"
msgstr "Formulário de registro da Sala de Reunião"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:50
msgid "Which room would you like to reserve?"
msgstr "Qual sala você gostaria de reservar?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:53
msgid "Room A"
msgstr "Sala A"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:56
msgid "Room B"
msgstr "Sala B"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:59
msgid "Room C"
msgstr "Sala C"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:67
msgid "Which time blocks would you like to reserve?"
msgstr "Quais blocos de tempo você gostaria de reservar?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:70
msgid "8:00 - 9:00am"
msgstr "8:00 - 9:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:73
msgid "9:00 - 10:00am"
msgstr "9:00 - 10:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:76
msgid "10:00 - 11:00am"
msgstr "10:00 - 11:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:79
msgid "11:00 - 12:00pm"
msgstr "11:00 - 12:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:82
msgid "12:00 - 1:00pm"
msgstr "12:00 - 13:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:85
msgid "1:00 - 2:00pm"
msgstr "13:00- 14:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:88
msgid "2:00 - 3:00pm"
msgstr "14:00 - 15:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:91
msgid "3:00 - 4:00pm"
msgstr "15:00 - 16:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:94
msgid "4:00 - 5:00pm"
msgstr "16:00 - 17:00"

#: templates/class-movie-collection.php:21
msgid "Movie Collection Form"
msgstr "Formulário de Coleção de Filmes"

#: templates/class-movie-collection.php:29
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/class-movie-collection.php:35
msgid "Director"
msgstr "Diretor"

#: templates/class-movie-collection.php41,
#: templates/class-music-collection.php:52
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"

#: templates/class-movie-collection.php47,
#: templates/class-music-collection.php:41
msgid "Release Date"
msgstr "Data de lançamento"

#: templates/class-movie-collection.php:58
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: templates/class-movie-collection.php:64
msgid "Actors"
msgstr "Atores"

#: templates/class-movie-collection.php:70
msgid "Plot"
msgstr "Enredo"

#: templates/class-movie-collection.php76,
#: templates/class-music-collection.php:71
msgid "Review"
msgstr "Crítica"

#: templates/class-movie-collection.php82,
#: templates/class-music-collection.php:77
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: templates/class-movie-collection.php85,
#: templates/class-music-collection.php80,
#: templates/class-online-event-registration.php:93
msgid "1"
msgstr "0"

#: templates/class-movie-collection.php88,
#: templates/class-music-collection.php83,
#: templates/class-online-event-registration.php:96
msgid "2"
msgstr "2"

#: templates/class-movie-collection.php91,
#: templates/class-music-collection.php86,
#: templates/class-online-event-registration.php:99
msgid "3"
msgstr "3"

#: templates/class-movie-collection.php94,
#: templates/class-music-collection.php89,
#: templates/class-online-event-registration.php:102
msgid "4"
msgstr "4"

#: templates/class-movie-collection.php97,
#: templates/class-music-collection.php92,
#: templates/class-online-event-registration.php:105
msgid "5"
msgstr "5"

#: templates/class-music-collection.php:21
msgid "Music Collection Form"
msgstr "Formulário de Coleção de Música"

#: templates/class-music-collection.php:29
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: templates/class-music-collection.php:35
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: templates/class-music-collection.php:58
msgid "Record Label"
msgstr "Gravadora"

#: templates/class-music-collection.php:64
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:21
msgid "Neighborhood Events Questionnaire Form"
msgstr "Formulário de questionário de eventos de bairro"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php29,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:73
msgid "How often do you attend events in this neighborhood?"
msgstr "Com que frequência você participa de eventos neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php32,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php66,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php76,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php98,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:144
msgid "Extremely often"
msgstr "Extremamente frequentemente"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php35,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php69,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php79,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php101,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:147
msgid "Very often"
msgstr "Muito frequentemente"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php38,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php72,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php82,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php104,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:150
msgid "Moderately often"
msgstr "Moderadamente frequentemente"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php41,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php75,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php85,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php107,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:153
msgid "Slightly often"
msgstr "Pouco frequentemente"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php44,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:78
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:51
msgid "If you do not attend events in this neighborhood, why not?"
msgstr "Se você não participa de eventos neste bairro, por que não?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php57,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:129
msgid ""
"What types of events would you attend if they were held in this "
"neighborhood?"
msgstr ""
"Que tipos de eventos você participaria se eles fossem realizados neste "
"bairro?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php63,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:95
msgid "How often do you participate in activities in this neighborhood?"
msgstr "Com que frequência você participa de atividades nesse bairro?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php85,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php117,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:123
msgid "If you do not participate in activities in this neighborhood, why not?"
msgstr "Se você não participa de atividades nesse bairro, por que não?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php91,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:135
msgid ""
"What types of activities would you participate in if they were available in "
"this neighborhood?"
msgstr ""
"Que tipos de atividades você participaria se estivessem disponíveis neste "
"bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:21
msgid "Neighborhood Feedback Form"
msgstr "Formulário de Feedback de Bairro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:29
msgid "How many of your neighbors do you know?"
msgstr "Quantos de seus vizinhos você conhece?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:32
msgid "All of them"
msgstr "Todos eles"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:35
msgid "Most of them"
msgstr "A maioria deles"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:38
msgid "Some of them"
msgstr "Alguns deles"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:41
msgid "A few of them"
msgstr "Um pouco deles"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:44
msgid "None of them"
msgstr "Nenhum deles"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:51
msgid "How strong is the sense of community in this neighborhood?"
msgstr "Quão forte é o senso de comunidade neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:54
msgid "Extremely strong"
msgstr "Extremamente forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:57
msgid "Very strong"
msgstr "Muito forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:60
msgid "Moderately strong"
msgstr "Moderadamente forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:63
msgid "Slightly strong"
msgstr "Um pouco forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:66
msgid "Not at all strong"
msgstr "Nem um pouco forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php88,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php110,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:156
msgid "Not at all often"
msgstr "Pouco frequente"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:141
msgid "How often do you visit the parks in this neighborhood?"
msgstr "Com que frequência você visita os parques neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:163
msgid ""
"Are you satisfied with the parks in this neighborhood, neither satisfied nor"
" dissatisfied with them, or dissatisfied with them?"
msgstr ""
"Você está satisfeito com os parques deste bairro, nem satisfeito nem "
"insatisfeito com eles, nem insatisfeito com eles?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php166,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:319
msgid "Extremely satisfied"
msgstr "Extremamente satisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php169,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:322
msgid "Moderately satisfied"
msgstr "Moderadamente satisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php172,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:325
msgid "Slightly satisfied"
msgstr "Um pouco satisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:175
msgid "Neither satisfied nor dissatisfied"
msgstr "Nem satisfeito nem insatisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php178,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:331
msgid "Slightly dissatisfied"
msgstr "Um pouco insatisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php181,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:337
msgid "Extremely dissatisfied"
msgstr "Extremamente insatisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:188
msgid "How well are the streets in this neighborhood maintained?"
msgstr "Quão bem as ruas deste bairro são mantidas?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:191
msgid "Extremely well"
msgstr "Extremamente bem"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:194
msgid "Very well"
msgstr "Muito bem"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:197
msgid "Moderately well"
msgstr "Moderadamente bem"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:200
msgid "Slightly well"
msgstr "Ligeiramente bem"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:203
msgid "Not at all well"
msgstr "Nada bem"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:210
msgid "How safe do you feel in this neighborhood?"
msgstr "Quão seguro você se sente neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:213
msgid "Extremely safe"
msgstr "Extremamente seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:216
msgid "Very safe"
msgstr "Muito seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:219
msgid "Moderately safe"
msgstr "Moderadamente seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:222
msgid "Slightly safe"
msgstr "Um pouco seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:225
msgid "Not at all safe"
msgstr "Nada seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:232
msgid "How clean is this neighborhood?"
msgstr "Quão limpa é essa vizinhança?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:235
msgid "Extremely clean"
msgstr "Extremamente limpa"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:238
msgid "Very clean"
msgstr "Bastante limpas"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:241
msgid "Moderately clean"
msgstr "Moderadamente limpas"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:244
msgid "Slightly clean"
msgstr "Ligeiramente limpas"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:247
msgid "Not at all clean"
msgstr "Nada limpas"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:254
msgid "How proud are you to live in this neighborhood?"
msgstr "Você tem orgulho de morar neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:257
msgid "Extremely proud"
msgstr "Extremamente orgulhoso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:260
msgid "Very proud"
msgstr "Muito orgulhoso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:263
msgid "Moderately proud"
msgstr "Moderadamente orgulhoso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:266
msgid "Slightly proud"
msgstr "Um pouco orgulhoso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:269
msgid "Not at all proud"
msgstr "Nada orgulhoso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:276
msgid "What do you like most about this neighborhood?"
msgstr "O que você mais gosta nesse bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:282
msgid "What do you like least about this neighborhood?"
msgstr "O que você menos gosta neste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:288
msgid "What changes would most improve this neighborhood?"
msgstr "Quais mudanças melhorariam este bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:294
msgid "How promising is the future of this neighborhood?"
msgstr "Quão promissor é o futuro deste bairro?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:297
msgid "Extremely promising"
msgstr "Extremamente promissor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:300
msgid "Very promising"
msgstr "Muito promissor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:303
msgid "Moderately promising"
msgstr "Moderadamente promissor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:306
msgid "Slightly promising"
msgstr "Ligeiramente promissor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:309
msgid "Not at all promising"
msgstr "Nada promissor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:316
msgid ""
"Overall, are you satisfied with your experience living in this neighborhood,"
" neither satisfied nor dissatisfied with it, or dissatisfied with it?"
msgstr ""
"No geral, você está satisfeito com sua experiência de viver neste bairro, "
"nem satisfeito nem insatisfeito com ele ou insatisfeito com ele?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:328
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Nem satisfeito nem insatisfeito"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:334
msgid "Moderately dissatisfied"
msgstr "Moderadamente insatisfeito"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:21
msgid "New Years Party RSVP Form"
msgstr "Formulário RSVP de Ano Novo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:37
msgid "Can you make it?"
msgstr "Você pode comparecer?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:54
msgid "How many people will be joining?"
msgstr "Quantas pessoas se juntarão?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:57
msgid "Just me"
msgstr "Apenas eu"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:60
msgid "Bringing a friend"
msgstr "Trazendo um amigo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:63
msgid "Showing up with the group"
msgstr "Aparecendo com o grupo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:70
msgid "Are you bringing anything else?"
msgstr "Você está trazendo mais alguma coisa?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:79
msgid "Bubbly beverages"
msgstr "Bebidas borbulhantes"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:86
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "Mais alguma coisa que devemos saber?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:21
msgid "Newspaper Subscription Form"
msgstr "Formulário de Assinatura de Jornais"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:29
msgid "How often would you like the paper?"
msgstr "Com que frequência você gostaria do papel?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:32
msgid "Daily: $150"
msgstr "Diariamente: R$ 150"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:35
msgid "Weekend (Thurs-Sun): $100"
msgstr "Fim de semana (quinta a domingo): R$ 100"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:38
msgid "Sunday Only: $50"
msgstr "Apenas domingo: R$ 50"

#: templates/class-online-event-registration.php:21
msgid "Online Event Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição de Evento Online"

#: templates/class-online-event-registration.php65,
#: templates/class-online-race-registration.php:102
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Como você ficou sabendo sobre este evento?"

#: templates/class-online-event-registration.php:68
msgid "Friend or colleague"
msgstr "Amigo ou colega"

#: templates/class-online-event-registration.php:71
msgid "Radio / TV"
msgstr "Rádio / TV"

#: templates/class-online-event-registration.php:90
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Número de ingressos necessários"

#: templates/class-online-proposal.php:21
msgid "Online Proposal Form"
msgstr "Formulário de Proposta Online"

#: templates/class-online-proposal.php:51
msgid "Please describe your proposal"
msgstr "Por favor, descreva sua proposta"

#: templates/class-online-proposal.php:57
msgid "Do you need funds for this proposal?"
msgstr "Você precisa de fundos para esta proposta?"

#: templates/class-online-race-registration.php:21
msgid "Online Race Registration Form"
msgstr "Formulário de inscrição de corrida on-line"

#: templates/class-online-race-registration.php:44
msgid "Company (if applicable)"
msgstr "Empresa (se aplicável)"

#: templates/class-online-race-registration.php53,
#: templates/class-race-registration.php:32
msgid "5k"
msgstr "5k"

#: templates/class-online-race-registration.php:56
msgid "Half marathon"
msgstr "Meia-maratona"

#: templates/class-online-race-registration.php59,
#: templates/class-race-registration.php:41
msgid "Marathon"
msgstr "Maratona"

#: templates/class-online-race-registration.php:67
msgid "Running speed"
msgstr "Velocidade de corrida"

#: templates/class-online-race-registration.php:70
msgid "Slower"
msgstr "Mais devagar"

#: templates/class-online-race-registration.php:73
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"

#: templates/class-online-race-registration.php:76
msgid "Faster"
msgstr "Mais rápido"

#: templates/class-online-race-registration.php:83
msgid "Shirt size"
msgstr "Tamanho de camisa"

#: templates/class-online-race-registration.php86,
#: templates/class-race-registration.php64,
#: templates/class-tshirt-order.php:56
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: templates/class-online-race-registration.php92,
#: templates/class-race-registration.php70,
#: templates/class-tshirt-order.php:62
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: templates/class-online-race-registration.php95,
#: templates/class-race-registration.php73,
#: templates/class-tshirt-order.php:65
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Grande"

#: templates/class-online-race-registration.php105,
#: templates/class-webinar-registration.php:56
msgid "Word of mouth"
msgstr "Boca a boca"

#: templates/class-online-race-registration.php:108
msgid "Participated in the past"
msgstr "Participou no passado"

#: templates/class-online-race-registration.php111,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php135,
#: templates/class-webinar-registration.php:59
msgid "Advertisement"
msgstr "Propaganda"

#: templates/class-online-race-registration.php:130
msgid "Comments or Requests"
msgstr "Comentários ou pedidos"

#: templates/class-parental-consent.php:21
msgid "Parental Consent Form"
msgstr "Formulário de consentimento dos pais"

#: templates/class-parental-consent.php:29
msgid "Child Name"
msgstr "Nome da criança"

#: templates/class-parental-consent.php:37
msgid "Child Classroom / Teacher"
msgstr "Sala de aula infantil / professor"

#: templates/class-parental-consent.php:43
msgid "Parent Name"
msgstr "Nome dos pais"

#: templates/class-parental-consent.php:51
msgid "Parent Email"
msgstr "E-mail dos pais"

#: templates/class-parental-consent.php:58
msgid "Parent Phone Number"
msgstr "Número de telefone pai"

#: templates/class-parental-consent.php:65
msgid "Emergency Contact Number"
msgstr "Número de contato de emergência"

#: templates/class-parental-consent.php:72
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instruções especiais"

#: templates/class-parental-consent.php:78
msgid "Parental Consent for Child"
msgstr "Consentimento dos pais para a criança"

#: templates/class-parental-consent.php:81
msgid "Yes, I provide consent"
msgstr "Sim, eu forneço consentimento"

#: templates/class-parental-consent.php:84
msgid "No, I do not provide consent"
msgstr "Não, eu não forneço consentimento"

#: templates/class-partnership-agreement.php:21
msgid "Partnership Agreement Form"
msgstr "Formulário de Acordo de Parceria"

#: templates/class-partnership-agreement.php:29
msgid "Partner 1 Name"
msgstr "Nome do parceiro 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:37
msgid "Partner 1 Company"
msgstr "Parceiro 1 Empresa"

#: templates/class-partnership-agreement.php:44
msgid "Partner 1 Email"
msgstr "E-mail do parceiro 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:51
msgid "Partner 1 Phone"
msgstr "Telefone do parceiro 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:59
msgid "Partner 1 Address"
msgstr "Endereço do parceiro 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:67
msgid "Partner 2 Name"
msgstr "Nome do parceiro 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:75
msgid "Partner 2 Company"
msgstr "Parceiro 2 Empresa"

#: templates/class-partnership-agreement.php:82
msgid "Partner 2 Email"
msgstr "E-mail do parceiro 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:89
msgid "Partner 2 Phone"
msgstr "Telefone do parceiro 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:96
msgid "Partner 2 Address"
msgstr "Endereço do parceiro 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:104
msgid "Partnership Description"
msgstr "Descrição da Parceria"

#: templates/class-partnership-agreement.php:110
msgid "Terms of Agreement"
msgstr "Termos de Adesão"

#: templates/class-partnership-agreement.php:116
msgid "Agreement valid until"
msgstr "Contrato válido até"

#: templates/class-partnership-agreement.php:127
msgid "Partnership Contribution"
msgstr "Contribuição de Parceria"

#: templates/class-partnership-agreement.php:133
msgid ""
"The present partnership agreement form is signed today under the rule of the"
" present laws and regulations"
msgstr ""
"O presente formulário de acordo de parceria é assinado hoje sob a regra das "
"presentes leis e regulamentos"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulário de convite para festa RSVP"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:37
msgid "Will you be attending?"
msgstr "Você vai participar?"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "How many additional guests?"
msgstr "Quantos hóspedes adicionais?"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:21
msgid "Performance Improvement Plan Form"
msgstr "Formulário de plano de melhoria de desempenho"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:37
msgid "Areas of improvement (Check all that apply)"
msgstr "Áreas de melhoria (Marque todas que se aplicam)"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:40
msgid "Efficacy"
msgstr "Eficácia"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:43
msgid "Attendance"
msgstr "Comparecimento"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:46
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:49
msgid "Teamwork"
msgstr "Trabalho em equipe"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:52
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:55
msgid "Professional Conduct"
msgstr "Conduta profissional"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:65
msgid "Please describe the reason(s) for submitting this plan."
msgstr "Por favor, descreva o(s) motivo(s) para enviar este plano."

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:71
msgid "Improvement Goals"
msgstr "Metas de Melhoria"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:77
msgid "Performance Goals"
msgstr "Metas de desempenho"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:83
msgid "Date for improvements to be completed"
msgstr "Data para melhorias a serem concluídas"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:21
msgid "Personal Trainer Sign-Up Form"
msgstr "Formulário de Inscrição do Personal Trainer"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:43
msgid "Weight (lbs)"
msgstr "Peso (libras)"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:70
msgid "Trainer Preference"
msgstr "Preferência do treinador"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php79,
#: templates/class-sponsorship-request.php:66
msgid "No preference"
msgstr "Sem preferência"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:86
msgid "Desired Days"
msgstr "Dias desejados"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php89,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:98
msgid "Monday"
msgstr "segunda-feira"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php92,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:101
msgid "Tuesday"
msgstr "terça-feira"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php95,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:104
msgid "Wednesday"
msgstr "quarta-feira"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php98,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:107
msgid "Thursday"
msgstr "quinta-feira"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php101,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:110
msgid "Friday"
msgstr "sexta-feira"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:108
msgid "Desired Times"
msgstr "Tempos desejados"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:114
msgid "Select a package"
msgstr "Selecione um pacote"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:117
msgid "Fitness Assessment"
msgstr "Avaliação de Fitness"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:120
msgid "One session"
msgstr "Uma sessão"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:123
msgid "4 weekly sessions"
msgstr "4 sessões semanais"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:126
msgid "12 weekly sessions"
msgstr "12 sessões semanais"

#: templates/class-pledge-drive.php:21
msgid "Pledge Drive Form"
msgstr "Formulário de compromisso"

#: templates/class-pledge-drive.php:58
msgid "I am pledging support to this campaign as a/an :"
msgstr "Eu estou prometendo apoio a esta campanha como um/uma:"

#: templates/class-pledge-drive.php:61
msgid "Student: $20"
msgstr "Estudante: R$ 20"

#: templates/class-pledge-drive.php:64
msgid "Individual: $45"
msgstr "Individual: R$ 45"

#: templates/class-pledge-drive.php:67
msgid "Family: $60"
msgstr "Família: R$ 60"

#: templates/class-pledge-drive.php:70
msgid "Sustainer: $150"
msgstr "Mantenedor: R$ 150"

#: templates/class-pledge-drive.php:73
msgid "Friend: $300"
msgstr "Amigo: R$ 300"

#: templates/class-pledge-drive.php:76
msgid "Patron: $500"
msgstr "Patrono: R$ 500"

#: templates/class-pledge-drive.php:79
msgid "Benefactor: $1000"
msgstr "Benfeitor: R$ 1000"

#: templates/class-pledge-drive.php:87
msgid "In Memory Of"
msgstr "Em memória de"

#: templates/class-pledge-drive.php:93
msgid "In Honor Of"
msgstr "Em honra de"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:21
msgid "Potluck Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulário RSVP do convite de Potluck"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you coming?"
msgstr "Você vai comparecer?"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:43
msgid "Yes, with a guest!"
msgstr "Sim, com um convidado!"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:46
msgid "I'm not sure yet"
msgstr "Eu ainda não tenho certeza"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:49
msgid "Can't make it"
msgstr "Não posso comparecer"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:56
msgid "What are you bringing?"
msgstr "O que você está trazendo?"

#: templates/class-prayer-request.php:21
msgid "Prayer Request Form"
msgstr "Formulário de Solicitação de Oração"

#: templates/class-prayer-request.php:62
msgid "Prayer request / intention"
msgstr "Pedido de oração"

#: templates/class-race-registration.php:21
msgid "Race Registration Form"
msgstr "Formulário de inscrição de corrida"

#: templates/class-race-registration.php:29
msgid "Which race will you participate in?"
msgstr "Em qual corrida você participará?"

#: templates/class-race-registration.php:35
msgid "10k"
msgstr "10 mil"

#: templates/class-race-registration.php:38
msgid "Half Marathon"
msgstr "Meia-maratona"

#: templates/class-race-registration.php:61
msgid "What size T-shirt do you wear?"
msgstr "Que tamanho de camiseta você usa?"

#: templates/class-recipe-catalog.php:21
msgid "Recipe Catalog Form"
msgstr "Formulário de Catálogo de Receitas"

#: templates/class-recipe-catalog.php:29
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nome da Receita"

#: templates/class-recipe-catalog.php:41
msgid "Cuisine"
msgstr "Cozinha"

#: templates/class-recipe-catalog.php:44
msgid "African"
msgstr "Africano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:47
msgid "American"
msgstr "Americano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:50
msgid "Asian"
msgstr "Asiático"

#: templates/class-recipe-catalog.php:53
msgid "Caribbean"
msgstr "Caribenho"

#: templates/class-recipe-catalog.php:56
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: templates/class-recipe-catalog.php:59
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: templates/class-recipe-catalog.php:62
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: templates/class-recipe-catalog.php:65
msgid "Indian"
msgstr "Indiano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:71
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: templates/class-recipe-catalog.php:74
msgid "Mexican"
msgstr "Mexicano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:77
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Oriente médio"

#: templates/class-recipe-catalog.php:80
msgid "Moroccan"
msgstr "Marroquino"

#: templates/class-recipe-catalog.php:83
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: templates/class-recipe-catalog.php:86
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: templates/class-recipe-catalog.php:97
msgid "Dish type"
msgstr "Tipo de prato"

#: templates/class-recipe-catalog.php:100
msgid "Appetizer"
msgstr "Aperitivo"

#: templates/class-recipe-catalog.php:103
msgid "Beverage"
msgstr "Bebida"

#: templates/class-recipe-catalog.php:106
msgid "Bread"
msgstr "Pão"

#: templates/class-recipe-catalog.php:112
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php115,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php60,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php98,
#: templates/class-workshop-registration.php:67
msgid "Salad"
msgstr "Salada"

#: templates/class-recipe-catalog.php:118
msgid "Soup"
msgstr "Sopa"

#: templates/class-recipe-catalog.php:121
msgid "Side dish"
msgstr "Acompanhamento"

#: templates/class-recipe-catalog.php:129
msgid "Primary ingredient"
msgstr "Ingrediente principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php:135
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: templates/class-recipe-catalog.php:141
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#: templates/class-recipe-catalog.php:147
msgid "Prep time"
msgstr "Tempo de preparo"

#: templates/class-recipe-catalog.php:153
msgid "Cook time"
msgstr "Tempo de cozimento"

#: templates/class-recipe-catalog.php:159
msgid "Number of servings"
msgstr "Quantidade de porções"

#: templates/class-recipe-catalog.php:165
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: templates/class-rent-receipt.php:21
msgid "Rent Receipt Form"
msgstr "Formulário de Recibo de Aluguel"

#: templates/class-rent-receipt.php:40
msgid "Tenant Name"
msgstr "Nome do inquilino"

#: templates/class-rent-receipt.php:48
msgid "Tenant Email"
msgstr "E-mail do inquilino"

#: templates/class-rent-receipt.php:55
msgid "Amount Paid"
msgstr "Quantia paga"

#: templates/class-rent-receipt.php:69
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pagamento"

#: templates/class-rent-receipt.php:72
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"

#: templates/class-rent-receipt.php:75
msgid "Check"
msgstr "Cheque"

#: templates/class-rent-receipt.php:78
msgid "Money order"
msgstr "Ordem de pagamento"

#: templates/class-rent-receipt.php:85
msgid "Payment Received By"
msgstr "Pagamento recebido por"

#: templates/class-retreat-registration.php:21
msgid "Retreat Registration Form"
msgstr "Formulário de Registro de Retiro"

#: templates/class-retreat-registration.php:59
msgid "Arrival Date"
msgstr "Data de chegada"

#: templates/class-retreat-registration.php70,
#: templates/class-travel-request.php:86
msgid "Departure Date"
msgstr "Data de partida"

#: templates/class-retreat-registration.php:81
msgid "Accommodation Status"
msgstr "Estado da acomodação"

#: templates/class-retreat-registration.php:84
msgid "Single"
msgstr "Solteiro(a)"

#: templates/class-retreat-registration.php:87
msgid "Couple"
msgstr "Casal"

#: templates/class-retreat-registration.php:90
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: templates/class-retreat-registration.php:96
msgid "Roommate Selected"
msgstr "Companheiro de quarto selecionado"

#: templates/class-retreat-registration.php:99
msgid "Need Roommate"
msgstr "Precisa de companheiro de quarto"

#: templates/class-retreat-registration.php:102
msgid "Without Accommodations"
msgstr "Sem acomodações"

#: templates/class-retreat-registration.php:110
msgid "Special Needs"
msgstr "Necessidades especiais"

#: templates/class-school-id-registration.php:21
msgid "School ID Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição de ID da Escola"

#: templates/class-school-id-registration.php:37
msgid "Expected Year of Graduation"
msgstr "Ano de Formatura Esperado"

#: templates/class-school-id-registration.php:64
msgid "School ID"
msgstr "ID da escola"

#: templates/class-simple-rsvp.php:21
msgid "Simple RSVP Form"
msgstr "Formulário simples de RSVP"

#: templates/class-simple-rsvp.php:37
msgid "Are you able to attend?"
msgstr "Você poderá comparecer?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:54
msgid "How many guests will you be bringing?"
msgstr "Quantos convidados você vai levar?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:60
msgid "Do you or your guest(s) have any dietary restrictions?"
msgstr "Você ou seu(s) hóspede(s) têm alguma restrição alimentar?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:69
msgid "Vegan"
msgstr "Vegano"

#: templates/class-simple-rsvp.php:91
msgid ""
"Please elaborate on any dietary restrictions that apply, or let us know if "
"there's anything else you'd like to tell us. Hope to see you soon"
msgstr ""
"Explique todas as restrições alimentares aplicáveis ou informe-nos se houver"
" algo mais que queira nos dizer. Espero vê-lo em breve"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:21
msgid "Ski Lodge Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição de estação de esqui"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:58
msgid "Booking Information"
msgstr "Informações de reserva"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:64
msgid "Ski Resort"
msgstr "Estação de esqui"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:70
msgid "Preferred Lodge"
msgstr "Hospedagem"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:73
msgid "Lodge A"
msgstr "Hospedagem A"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:76
msgid "Lodge B"
msgstr "Hospedagem B"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:79
msgid "Lodge C"
msgstr "Hospedagem C"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:87
msgid "Check In Date"
msgstr "Data de entrada"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:98
msgid "Check Out Date"
msgstr "Data de saída"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:109
msgid "Total number of guests"
msgstr "Número total de convidados"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:115
msgid "Special Requests"
msgstr "Requerimentos especiais"

#: templates/class-sponsorship-request.php:21
msgid "Sponsorship Request Form"
msgstr "Formulário de Pedido de Patrocínio"

#: templates/class-sponsorship-request.php:29
msgid "Company or Group Requesting Sponsorship"
msgstr "Empresa ou Grupo Solicitando Patrocínio"

#: templates/class-sponsorship-request.php:57
msgid "Preferred Contact Method"
msgstr "Método de Contato Preferido"

#: templates/class-sponsorship-request.php:73
msgid ""
"Please describe the event or program that the sponsorship will support."
msgstr "Por favor, descreva o evento ou programa que o patrocínio apoiará."

#: templates/class-sponsorship-request.php:79
msgid "Please indicate which sponsorship level you are seeking."
msgstr "Por favor indique qual o nível de patrocínio que procura."

#: templates/class-sponsorship-request.php:82
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"

#: templates/class-sponsorship-request.php:85
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"

#: templates/class-sponsorship-request.php:88
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: templates/class-sponsorship-request.php:95
msgid "Additional Comments / Requests"
msgstr "Comentários adicionais / solicitações"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:21
msgid "Summer Camp Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição do Acampamento de Verão"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:29
msgid "Child Information"
msgstr "Informações sobre crianças"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:58
msgid "1st Grade"
msgstr "1 ° ano"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:61
msgid "2nd Grade"
msgstr "2 º grau"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:64
msgid "3rd Grade"
msgstr "3º ano"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:67
msgid "4th Grade"
msgstr "4 ª série"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:70
msgid "5th Grade"
msgstr "5 ª série"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:73
msgid "6th Grade"
msgstr "6ª série"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:76
msgid "7th Grade"
msgstr "7 ª série"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:79
msgid "8th Grade"
msgstr "8 ª série"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:88
msgid "Name of School"
msgstr "Nome da escola"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:94
msgid "Parent/Guardian Information"
msgstr "Informações de pais/responsáveis"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:131
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de Seção"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:153
msgid "Medical Concerns"
msgstr "Preocupações médicas"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:21
msgid "Super Bowl Party RSVP Form"
msgstr "Formulário RSVP da Festa de Super Bowl"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:37
msgid "Will you make it?"
msgstr "Você vai comparecer?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:40
msgid "Yes, I'll be there"
msgstr "Sim, estarei lá"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:43
msgid "No, I can't handle it"
msgstr "Não, não posso comparecer"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:51
msgid "You're bringing..."
msgstr "Você está trazendo ..."

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:57
msgid "Any guests?"
msgstr "Algum convidado?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:63
msgid "The winning team will be"
msgstr "A equipe vencedora será"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:69
msgid "Guess the final score"
msgstr "Acho que a pontuação final"

#: templates/class-support-ticket.php:21
msgid "Support Ticket Form"
msgstr "Formulário de Ticket de Suporte"

#: templates/class-support-ticket.php:44
msgid "What can we help you with today?"
msgstr "Com o que podemos ajudá-lo hoje?"

#: templates/class-support-ticket.php:47
msgid "General question"
msgstr "Pergunta geral"

#: templates/class-support-ticket.php:50
msgid "Feature request"
msgstr "Solicitação de recurso"

#: templates/class-support-ticket.php:53
msgid "Bug report"
msgstr "Relatório de erro"

#: templates/class-support-ticket.php:56
msgid "My account"
msgstr "Minha Conta"

#: templates/class-support-ticket.php:66
msgid "Your Website"
msgstr "Seu site"

#: templates/class-support-ticket.php:72
msgid "Issues / Message"
msgstr "Problemas / Mensagem"

#: templates/class-takeout-order.php:21
msgid "Takeout Order Form"
msgstr "Formulário de pedido para viagem"

#: templates/class-takeout-order.php:29
msgid "What type of pizza would you like?"
msgstr "Que tipo de pizza você gostaria?"

#: templates/class-takeout-order.php:32
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"

#: templates/class-takeout-order.php:35
msgid "Pepperoni (+ $0.50)"
msgstr "Pepperoni (+ R$ 0.50)"

#: templates/class-takeout-order.php:38
msgid "Sausage (+ $0.50)"
msgstr "Salsicha (+ R$ 0.50)"

#: templates/class-takeout-order.php:47
msgid "How many pizzas would you like to order?"
msgstr "Quantas pizzas você gostaria de pedir?"

#: templates/class-takeout-order.php:50
msgid "1 - $10"
msgstr "1 - R$ 10"

#: templates/class-takeout-order.php:53
msgid "2 - $20"
msgstr "2 - R$ 20"

#: templates/class-takeout-order.php:56
msgid "3 - $30"
msgstr "3 - R$ 30"

#: templates/class-testimonial.php:21
msgid "Testimonial Form"
msgstr "Formulários de depoimentos"

#: templates/class-testimonial.php:56
msgid "Which product/service do you use?"
msgstr "Qual produto/serviço você usa?"

#: templates/class-testimonial.php:59
msgid "Product A"
msgstr "Produto A"

#: templates/class-testimonial.php:62
msgid "Product B"
msgstr "Produto B"

#: templates/class-testimonial.php:65
msgid "Service A"
msgstr "Serviço A"

#: templates/class-testimonial.php:68
msgid "Service B"
msgstr "Serviço B"

#: templates/class-testimonial.php:76
msgid "Tell us what you think about the product/service."
msgstr "Diga-nos o que pensa sobre o produto/serviço."

#: templates/class-testimonial.php:82
msgid "May we post your testimonial (or a portion of it) on our website?"
msgstr "Podemos postar seu depoimento (ou parte dele) em nosso site?"

#: templates/class-time-sheet.php:21
msgid "Time Sheet Form"
msgstr "Formulário de Folha de Tempo"

#: templates/class-time-sheet.php:37
msgid "Project / Client"
msgstr "Projeto / Cliente"

#: templates/class-time-sheet.php:40
msgid "Acme Corp"
msgstr "Acme Corp"

#: templates/class-time-sheet.php:43
msgid "John Doe LLC"
msgstr "John Doe LLC"

#: templates/class-time-sheet.php:62
msgid "Hours"
msgstr "Horário"

#: templates/class-time-sheet.php:68
msgid "Hourly Rate"
msgstr "Taxa horária"

#: templates/class-to-do-list.php:21
msgid "To Do List Form"
msgstr "Formulário de lista de tarefas"

#: templates/class-to-do-list.php:58
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: templates/class-to-do-list.php:61
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#: templates/class-to-do-list.php:64
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: templates/class-to-do-list.php:67
msgid "Business"
msgstr "Negócio"

#: templates/class-to-do-list.php:75
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Vencimento"

#: templates/class-travel-request.php:21
msgid "Travel Request Form"
msgstr "Formulário de Solicitação de Viagem"

#: templates/class-travel-request.php:43
msgid "Manager / Supervisor"
msgstr "Gerente / Supervisor"

#: templates/class-travel-request.php:49
msgid "Reason for travel"
msgstr "Razão para viajar"

#: templates/class-travel-request.php:55
msgid "Travel arrangements needed"
msgstr "Viagens necessárias"

#: templates/class-travel-request.php:58
msgid "Flight"
msgstr "Voo"

#: templates/class-travel-request.php:61
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: templates/class-travel-request.php:64
msgid "Rental Car"
msgstr "Aluguel de carros"

#: templates/class-travel-request.php:74
msgid "Departure City"
msgstr "Cidade de origem"

#: templates/class-travel-request.php:80
msgid "Arrival City"
msgstr "Cidade de chegada"

#: templates/class-travel-request.php:97
msgid "Return Date"
msgstr "Data de retorno"

#: templates/class-tshirt-order.php:21
msgid "T-Shirt Order Form"
msgstr "Formulário de pedido de camiseta"

#: templates/class-tshirt-order.php:29
msgid "T-Shirt Details"
msgstr "Detalhes do t-shirt"

#: templates/class-tshirt-order.php:35
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: templates/class-tshirt-order.php:38
msgid "Ninja Shirt"
msgstr "Camisa de Ninja"

#: templates/class-tshirt-order.php:41
msgid "Robot Shirt"
msgstr "Camisa do Robô"

#: templates/class-tshirt-order.php:44
msgid "Pirate Shirt"
msgstr "Camisa do pirata"

#: templates/class-tshirt-order.php:53
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: templates/class-tshirt-order.php:74
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: templates/class-tshirt-order.php:77
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"

#: templates/class-tshirt-order.php:80
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: templates/class-tshirt-order.php:83
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: templates/class-tshirt-order.php:86
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: templates/class-tshirt-order.php:98
msgid "Your Details"
msgstr "Seus detalhes"

#: templates/class-tshirt-order.php:127
msgid "Gift"
msgstr "Presente"

#: templates/class-tshirt-order.php:130
msgid "This is a gift"
msgstr "Isto é um presente"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:21
msgid "Vendor Contact Information Form"
msgstr "Formulário de Informações de Contato do Fornecedor"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:29
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nome do vendedor"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:42
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome de contato"

#: templates/class-vendor-registration.php:21
msgid "Vendor Registration Form"
msgstr "Formulário de Registro de Fornecedor"

#: templates/class-vendor-registration.php:29
msgid "Company's Legal Name"
msgstr "Nome Legal da Empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:35
msgid "Business Type"
msgstr "Tipo de Negócio"

#: templates/class-vendor-registration.php:41
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"

#: templates/class-vendor-registration.php:44
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de serviço"

#: templates/class-vendor-registration.php:52
msgid "What kind of products/services does your company offer?"
msgstr "Que tipo de produtos/serviços sua empresa oferece?"

#: templates/class-vendor-registration.php:58
msgid "Company Website"
msgstr "Website da companhia"

#: templates/class-vendor-registration.php:64
msgid "Company Founding Year"
msgstr "Ano de fundação da empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:70
msgid "Company Address"
msgstr "Endereço da companhia"

#: templates/class-vendor-registration.php:77
msgid "Name of person representing the company"
msgstr "Nome da pessoa que representa a empresa"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:21
msgid "Veterinarian Patient Intake Form"
msgstr "Formulário de admissão de pacientes veterinários"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:29
msgid "Owner Information"
msgstr "Informação do proprietário"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:65
msgid "Pet Information"
msgstr "Informação sobre o pet"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:85
msgid "Species and Breed"
msgstr "Espécie e Raça"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:92
msgid "Please describe the problem or issue"
msgstr "Por favor, descreva o problema ou caso"

#: templates/class-video-release.php:21
msgid "Video Release Form"
msgstr "Formulário de liberação de vídeo"

#: templates/class-video-release.php:29
msgid "Name of Individual Being Recorded"
msgstr "Nome do indivíduo sendo gravado"

#: templates/class-video-release.php:37
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: templates/class-video-release.php:39
msgid ""
"<em>(Please note, this example form does not constitute a fully written and usable photography release. The content here is merely for example purposes.</em>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby grant the XYZ COMPANY, its directors, officers, employees, agents, and designers (collectively “XYZ COMPANY”) non-revocable permission to capture my image and likeness in videotapes, motion pictures, recordings, or any other media (collectively “Images”). I acknowledge that XYZ COMPANY will own such Images and further grant the XYZ COMPANY permission to copyright, display, publish, distribute, use, modify, print and reprint such Images in any manner whatsoever related to XYZ COMPANY business, including without limitation, publications, advertisements, brochures, web site images, or other electronic displays and transmissions thereof. I further waive any right to inspect or approve the use of the Image by the XYZ COMPANY prior to its use. I forever release and hold the XYZ COMPANY harmless from any and all liability arising out of the use of the Images in any manner or media whatsoever, and waive any and all claims and causes of action relating to use of the Images, including without limitation, claims for invasion of privacy rights or publicity. </p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby warrant that I am eighteen (18) years old or more and competent to contract in my own name or, if I am less than eighteen years old, that my parent or guardian has signed this release form below. This release is binding on me and my heirs, assignees and personal representatives.</p>"
msgstr ""
"<em>(Por favor, note que este formulário de exemplo não constitui um lançamento de fotografia totalmente escrito e utilizável. O conteúdo aqui é apenas para fins de exemplo.</em>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>Eu concedo a XYZ COMPANY, seus diretores, executivos, funcionários, agentes e designers (coletivamente \"XYZ COMPANY\") permissão não revogável para capturar minha imagem e semelhança em fitas de vídeo, filmes, gravações ou qualquer outra mídia (coletivamente \" Imagens ”). Eu reconheço que a XYZ COMPANY possuirá tais Imagens e outorgará à XYZ COMPANY a permissão de direitos autorais, exibição, publicação, distribuição, uso, modificação, impressão e reimpressão de tais Imagens de qualquer maneira relacionada aos negócios da XYZ COMPANY, incluindo, sem limitação, publicações, anúncios, folhetos, imagens de sites da Web ou outros displays eletrônicos e transmissões dos mesmos. Além disso, renuncio a qualquer direito de inspecionar ou aprovar o uso da Imagem pela XYZ COMPANY antes de usá-la. Eu sempre libero e mantenho a XYZ COMPANY isenta de toda e qualquer responsabilidade decorrente do uso das Imagens de qualquer maneira ou mídia, e renuncio a todas e quaisquer reivindicações e causas de ação relacionadas ao uso das Imagens, incluindo, sem limitação, reivindicações por invasão de direitos de privacidade ou publicidade.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>Declaro que tenho dezoito (18) anos ou mais e sou competente para contratar em meu próprio nome ou, se tiver menos de dezoito anos, que meu pai ou responsável assinou este formulário de liberação abaixo. Este comunicado é vinculativo para mim e meus herdeiros, cessionários e representantes pessoais.</p>"

#: templates/class-video-release.php:66
msgid "I agree to the conditions above."
msgstr "Eu concordo com as condições acima."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:21
msgid "Volunteer Recruitment Form"
msgstr "Formulário de Recrutamento Voluntário"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:29
msgid "Which programs are you interested in volunteering for?"
msgstr "Em quais programas você está interessado em ser voluntário?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:32
msgid "Homelessness"
msgstr "Sem-abrigo"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:35
msgid "Child abuse and neglect"
msgstr "Abuso infantil e negligência"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:38
msgid "Drug and alcohol addiction"
msgstr "Dependência de drogas e álcool"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:41
msgid "Medical research"
msgstr "Pesquisa médica"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:44
msgid "Health and safety"
msgstr "Saúde e segurança"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:54
msgid "Which events are you interested in volunteering for?"
msgstr "Em quais eventos você está interessado em se voluntariar?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:57
msgid "Annual walk-a-thon"
msgstr "Caminhada anual"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:60
msgid "Quarterly raffle"
msgstr "Rifa Trimestral"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:63
msgid "Black-tie Gala"
msgstr "Gala black-tie"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:73
msgid "How many hours per week would you be able to dedicate?"
msgstr "Quantas horas por semana você poderia dedicar?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:76
msgid "3 hour or less"
msgstr "3 horas ou menos"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:79
msgid "3 to 5 hours"
msgstr "3 a 5 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:82
msgid "5 to 10 hours"
msgstr "5 a 10 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:85
msgid "10 to 20 hours"
msgstr "10 a 20 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:88
msgid "20 or more hours"
msgstr "20 ou mais horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:95
msgid "What days of the week are you available?"
msgstr "Que dias da semana você está disponível?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:113
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:123
msgid ""
"Please list any relevant experiences you have that you feel would benefit "
"any of the above programs or events."
msgstr ""
"Por favor, liste todas as experiências relevantes que você acha que "
"beneficiariam qualquer um dos programas ou eventos acima."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:129
msgid "How did you find out about our organization?"
msgstr "Como você ficou sabendo da nossa organização?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:132
msgid "Direct mail"
msgstr "Mala direta"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:138
msgid "Online Search"
msgstr "Pesquisa Online"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:141
msgid "Friend / Family"
msgstr "Amigo / Família"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:144
msgid "Business Colleague "
msgstr "Colega de negócios"

#: templates/class-webinar-registration.php:21
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição Webinar"

#: templates/class-webinar-registration.php:50
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Como você ficou sabendo deste webinar?"

#: templates/class-webinar-registration.php:53
msgid "Social media"
msgstr "Mídia social"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:21
msgid "Wedding Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulário de convite de casamento RSVP"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you attending?"
msgstr "Você está participando?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:51
msgid "Your meal selection"
msgstr "Sua seleção de refeição"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php54,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php92,
#: templates/class-workshop-registration.php:61
msgid "Chicken"
msgstr "Frango"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php57,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php95,
#: templates/class-workshop-registration.php:64
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:67
msgid "Are you bringing a guest?"
msgstr "Você está trazendo um convidado?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:81
msgid "Guest Name"
msgstr "Nome do convidado"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:89
msgid "Guest meal selection"
msgstr "Seleção de refeição para convidados"

#: templates/class-work-order-request.php:21
msgid "Work Order Request Form"
msgstr "Formulário de Pedido de Ordem de Serviço"

#: templates/class-work-order-request.php:51
msgid "Building Number"
msgstr "Número do prédio"

#: templates/class-work-order-request.php:57
msgid "Room Number"
msgstr "Número do quarto"

#: templates/class-work-order-request.php:63
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de solicitação"

#: templates/class-work-order-request.php:66
msgid "General maintenance"
msgstr "Manutenção geral"

#: templates/class-work-order-request.php:69
msgid "Repairs"
msgstr "Reparos"

#: templates/class-work-order-request.php:72
msgid "Housekeeping"
msgstr "Serviço de limpeza"

#: templates/class-work-order-request.php:75
msgid "Safety issue"
msgstr "Problema de segurança"

#: templates/class-work-order-request.php:78
msgid "Event setup/tear down"
msgstr "Configuração de evento"

#: templates/class-workshop-registration.php:21
msgid "Workshop Registration Form"
msgstr "Formulário de Inscrição no Workshop"

#: templates/class-workshop-registration.php:58
msgid "Select a meal preference"
msgstr "Selecione uma preferência de refeição"

#: templates/class-workshop-registration.php:70
msgid "At noon we will break for a one hour lunch."
msgstr "Ao meio-dia, faremos um almoço de uma hora."
