# Copyright (C) 2019 WPForms Form Templates Pack
# This file is distributed under the same license as the WPForms Form Templates Pack package.
# Translators:
# Franck, 2018
# Ⓦolforg <contact@wolforg.eu>, 2019
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms Form Templates Pack\n"
"Last-Translator: fxbenard pour WP-Translations <fx@wp-translations.pro>\n"
"Language-Team: French (France) (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/64435/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: templates/class-accident-report.php:21
msgid "Accident Report Form"
msgstr "Formulaire de rapport d’accident"

#: templates/class-accident-report.php:29
msgid "I am reporting a"
msgstr "Je rapporte un·e"

#: templates/class-accident-report.php:32
msgid "Loss of time/injury"
msgstr "Perte de temps/blessure"

#: templates/class-accident-report.php:35
msgid "First aid incident"
msgstr "Incident de secourisme"

#: templates/class-accident-report.php:38
msgid "Close call"
msgstr "De justesse"

#: templates/class-accident-report.php:41
msgid "Observation"
msgstr "Observation"

#: templates/class-accident-report.php:48
msgid "Person Reporting Incident"
msgstr "Personne rapportant un accident"

#: templates/class-accident-report.php:56
msgid "Person Involved in Incident"
msgstr "Personne impliquée dans un accident"

#: templates/class-accident-report.php:64
msgid "Date / Time of Incident"
msgstr "Date/heure de l’accident"

#: templates/class-accident-report.php:75
msgid "Location of Incident"
msgstr "Lieu de l’accident"

#: templates/class-accident-report.php:81
msgid "Please describe the event in detail."
msgstr "Veuillez décrire l’événement en détails."

#: templates/class-accident-report.php:87
msgid "Was damage done to the property?"
msgstr "Quels sont les dommages causés ?"

#: templates/class-accident-report.php90, templates/class-accident-report.php103, templates/class-camp-registration.php80, templates/class-camp-registration.php94, templates/class-church-membership.php86, templates/class-college-application.php156, templates/class-college-application.php242,
#: templates/class-college-application.php262, templates/class-college-application.php579, templates/class-conference-registration.php87, templates/class-employee-termination.php93, templates/class-event-feedback.php55, templates/class-gaming-tournament-registration.php99,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php80, templates/class-maintenance-request.php135, templates/class-maintenance-request.php149, templates/class-new-years-party-rsvp.php40, templates/class-online-proposal.php60, templates/class-party-invitation-rsvp.php40, templates/class-potluck-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-simple-rsvp.php40, templates/class-testimonial.php85, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php40, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:70
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: templates/class-accident-report.php93, templates/class-accident-report.php106, templates/class-camp-registration.php83, templates/class-camp-registration.php97, templates/class-church-membership.php89, templates/class-college-application.php159, templates/class-college-application.php245,
#: templates/class-college-application.php265, templates/class-college-application.php481, templates/class-college-application.php582, templates/class-conference-registration.php90, templates/class-employee-termination.php96, templates/class-event-feedback.php58, templates/class-gaming-tournament-registration.php102,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php83, templates/class-maintenance-request.php138, templates/class-maintenance-request.php152, templates/class-new-years-party-rsvp.php43, templates/class-online-proposal.php63, templates/class-party-invitation-rsvp.php43, templates/class-simple-rsvp.php43,
#: templates/class-testimonial.php88, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php43, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:73
msgid "No"
msgstr "Non"

#: templates/class-accident-report.php:100
msgid "Could this incident been avoided?"
msgstr "Cet incident aurait-il pu être évité ?"

#: templates/class-accident-report.php114, templates/class-address-book.php87, templates/class-alumni-donation.php67, templates/class-auction-item-registration.php89, templates/class-automobile-information.php66, templates/class-avon-order.php98, templates/class-baseball-league-registration.php120,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php225, templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php69, templates/class-bug-tracker.php128, templates/class-call-for-proposals.php153, templates/class-camp-registration.php161, templates/class-cancellation-survey.php180, templates/class-change-request.php123,
#: templates/class-check-request.php110, templates/class-church-donation.php88, templates/class-church-membership.php109, templates/class-college-application.php625, templates/class-complaint.php82, templates/class-conference-registration.php116, templates/class-content-download.php57, templates/class-contest-entry.php81,
#: templates/class-diet-log.php120, templates/class-dinner-reservation.php160, templates/class-emergency-contact.php124, templates/class-employee-incident-report.php112, templates/class-employee-information.php152, templates/class-employee-referral.php98, templates/class-employee-termination.php112,
#: templates/class-enrollment.php113, templates/class-equipment-checkout.php93, templates/class-event-feedback.php82, templates/class-event-planner.php154, templates/class-exercise-log.php94, templates/class-family-reunion-registration.php96, templates/class-file-upload.php63, templates/class-fitness-interest.php100,
#: templates/class-football-league-registration.php120, templates/class-fundraiser-registration.php106, templates/class-gaming-tournament-registration.php128, templates/class-general-donation.php77, templates/class-gift-card-order.php84, templates/class-girl-scout-order.php119, templates/class-grade-book.php96,
#: templates/class-gym-registration.php152, templates/class-health-insurance-quote.php89, templates/class-height-and-weight.php54, templates/class-high-school-reunion-registration.php98, templates/class-home-buyer-feedback.php143, templates/class-house-inventory.php95, templates/class-it-asset.php101,
#: templates/class-it-service-request.php92, templates/class-job-application-upload.php115, templates/class-lecture-notes.php54, templates/class-lesson-plan.php116, templates/class-maintenance-request.php161, templates/class-meeting-room-registration.php109, templates/class-movie-collection.php106,
#: templates/class-music-collection.php101, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php98, templates/class-neighborhood-feedback.php345, templates/class-new-years-party-rsvp.php93, templates/class-newspaper-subscription.php63, templates/class-online-event-registration.php120, templates/class-online-proposal.php71,
#: templates/class-online-race-registration.php137, templates/class-parental-consent.php92, templates/class-partnership-agreement.php145, templates/class-party-invitation-rsvp.php64, templates/class-performance-improvement-plan.php103, templates/class-personal-trainer-signup.php134, templates/class-pledge-drive.php100,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php69, templates/class-prayer-request.php69, templates/class-race-registration.php111, templates/class-recipe-catalog.php172, templates/class-rent-receipt.php94, templates/class-retreat-registration.php117, templates/class-school-id-registration.php71,
#: templates/class-simple-rsvp.php98, templates/class-ski-lodge-registration.php122, templates/class-sponsorship-request.php102, templates/class-summer-camp-registration.php160, templates/class-super-bowl-party-rsvp.php76, templates/class-support-ticket.php79, templates/class-takeout-order.php95,
#: templates/class-testimonial.php96, templates/class-time-sheet.php82, templates/class-to-do-list.php87, templates/class-travel-request.php115, templates/class-tshirt-order.php139, templates/class-vendor-contact-information.php78, templates/class-vendor-registration.php100,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php99, templates/class-video-release.php76, templates/class-volunteer-recruitment.php185, templates/class-webinar-registration.php70, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php112, templates/class-work-order-request.php96, templates/class-workshop-registration.php:77
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."

#: templates/class-address-book.php:21
msgid "Address Book Form"
msgstr "Formulaire de carnet d’adresses"

#: templates/class-address-book.php29, templates/class-alumni-donation.php29, templates/class-auction-item-registration.php29, templates/class-avon-order.php68, templates/class-basic-mortgage-application.php195, templates/class-bug-tracker.php29, templates/class-call-for-proposals.php29,
#: templates/class-camp-registration.php132, templates/class-church-donation.php29, templates/class-church-membership.php29, templates/class-college-application.php29, templates/class-college-application.php58, templates/class-college-application.php328, templates/class-college-application.php341,
#: templates/class-complaint.php29, templates/class-conference-registration.php29, templates/class-content-download.php29, templates/class-contest-entry.php29, templates/class-dinner-reservation.php29, templates/class-emergency-contact.php81, templates/class-employee-information.php35,
#: templates/class-employee-information.php130, templates/class-employee-referral.php35, templates/class-enrollment.php40, templates/class-family-reunion-registration.php29, templates/class-file-upload.php29, templates/class-fitness-interest.php29, templates/class-gaming-tournament-registration.php29,
#: templates/class-general-donation.php29, templates/class-girl-scout-order.php89, templates/class-gym-registration.php29, templates/class-high-school-reunion-registration.php29, templates/class-it-service-request.php29, templates/class-job-application-upload.php29, templates/class-lesson-plan.php100,
#: templates/class-maintenance-request.php29, templates/class-meeting-room-registration.php29, templates/class-new-years-party-rsvp.php29, templates/class-newspaper-subscription.php46, templates/class-online-event-registration.php29, templates/class-online-proposal.php29, templates/class-online-race-registration.php29,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php29, templates/class-personal-trainer-signup.php29, templates/class-pledge-drive.php29, templates/class-potluck-invitation-rsvp.php29, templates/class-prayer-request.php29, templates/class-race-registration.php81, templates/class-retreat-registration.php29,
#: templates/class-school-id-registration.php29, templates/class-simple-rsvp.php29, templates/class-ski-lodge-registration.php29, templates/class-sponsorship-request.php35, templates/class-summer-camp-registration.php35, templates/class-summer-camp-registration.php100, templates/class-summer-camp-registration.php137,
#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php29, templates/class-support-ticket.php29, templates/class-takeout-order.php64, templates/class-testimonial.php29, templates/class-tshirt-order.php104, templates/class-veterinarian-patient-intake.php35, templates/class-veterinarian-patient-intake.php71,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php154, templates/class-webinar-registration.php29, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php29, templates/class-workshop-registration.php:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: templates/class-address-book.php:37
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: templates/class-address-book.php42, templates/class-auction-item-registration.php51, templates/class-avon-order.php90, templates/class-basic-mortgage-application.php203, templates/class-camp-registration.php147, templates/class-church-membership.php57, templates/class-college-application.php37,
#: templates/class-college-application.php73, templates/class-complaint.php51, templates/class-contest-entry.php51, templates/class-emergency-contact.php37, templates/class-emergency-contact.php89, templates/class-employee-information.php57, templates/class-enrollment.php62, templates/class-event-planner.php120,
#: templates/class-fundraiser-registration.php70, templates/class-girl-scout-order.php111, templates/class-job-application-upload.php52, templates/class-newspaper-subscription.php54, templates/class-online-event-registration.php37, templates/class-personal-trainer-signup.php49, templates/class-pledge-drive.php51,
#: templates/class-race-registration.php103, templates/class-retreat-registration.php37, templates/class-school-id-registration.php43, templates/class-ski-lodge-registration.php37, templates/class-summer-camp-registration.php123, templates/class-takeout-order.php87, templates/class-tshirt-order.php119,
#: templates/class-vendor-contact-information.php64, templates/class-veterinarian-patient-intake.php58, templates/class-volunteer-recruitment.php162, templates/class-workshop-registration.php:44
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: templates/class-address-book.php49, templates/class-vendor-contact-information.php:36
msgid "Website / URL"
msgstr "Site / URL"

#: templates/class-address-book.php55, templates/class-emergency-contact.php96, templates/class-online-event-registration.php:44
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone du domicile"

#: templates/class-address-book.php62, templates/class-emergency-contact.php:110
msgid "Cell Phone"
msgstr "Téléphone portable"

#: templates/class-address-book.php69, templates/class-enrollment.php:82
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"

#: templates/class-address-book.php80, templates/class-lecture-notes.php41, templates/class-time-sheet.php:75
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: templates/class-alumni-donation.php:21
msgid "Alumni Donation Form"
msgstr "Formulaire de don des anciens élèves"

#: templates/class-alumni-donation.php:37
msgid "Class Year"
msgstr "Année scolaire"

#: templates/class-alumni-donation.php43, templates/class-auction-item-registration.php37, templates/class-avon-order.php76, templates/class-basic-mortgage-application.php217, templates/class-bug-tracker.php37, templates/class-call-for-proposals.php62, templates/class-camp-registration.php140,
#: templates/class-change-request.php37, templates/class-check-request.php37, templates/class-church-donation.php37, templates/class-church-membership.php50, templates/class-complaint.php37, templates/class-conference-registration.php37, templates/class-contest-entry.php37, templates/class-dinner-reservation.php37,
#: templates/class-dinner-reservation.php58, templates/class-emergency-contact.php55, templates/class-employee-information.php43, templates/class-employee-referral.php43, templates/class-enrollment.php55, templates/class-equipment-checkout.php44, templates/class-family-reunion-registration.php37,
#: templates/class-file-upload.php37, templates/class-fitness-interest.php45, templates/class-fundraiser-registration.php85, templates/class-gaming-tournament-registration.php37, templates/class-general-donation.php46, templates/class-gift-card-order.php76, templates/class-girl-scout-order.php97,
#: templates/class-gym-registration.php37, templates/class-high-school-reunion-registration.php51, templates/class-it-service-request.php37, templates/class-job-application-upload.php37, templates/class-lesson-plan.php108, templates/class-maintenance-request.php45, templates/class-meeting-room-registration.php37,
#: templates/class-online-event-registration.php58, templates/class-online-proposal.php37, templates/class-online-race-registration.php37, templates/class-personal-trainer-signup.php56, templates/class-pledge-drive.php37, templates/class-prayer-request.php37, templates/class-race-registration.php89,
#: templates/class-retreat-registration.php52, templates/class-school-id-registration.php50, templates/class-ski-lodge-registration.php44, templates/class-sponsorship-request.php43, templates/class-sponsorship-request.php60, templates/class-summer-camp-registration.php108, templates/class-support-ticket.php37,
#: templates/class-takeout-order.php72, templates/class-testimonial.php37, templates/class-tshirt-order.php112, templates/class-vendor-contact-information.php57, templates/class-vendor-registration.php92, templates/class-veterinarian-patient-intake.php43, templates/class-volunteer-recruitment.php169,
#: templates/class-webinar-registration.php37, templates/class-work-order-request.php37, templates/class-workshop-registration.php:37
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/class-alumni-donation.php50, templates/class-auction-item-registration.php44, templates/class-avon-order.php83, templates/class-basic-mortgage-application.php210, templates/class-call-for-proposals.php55, templates/class-change-request.php44, templates/class-check-request.php44,
#: templates/class-church-membership.php43, templates/class-college-application.php44, templates/class-college-application.php81, templates/class-complaint.php44, templates/class-contest-entry.php44, templates/class-dinner-reservation.php44, templates/class-dinner-reservation.php55, templates/class-emergency-contact.php62,
#: templates/class-employee-information.php50, templates/class-employee-information.php138, templates/class-employee-referral.php50, templates/class-enrollment.php48, templates/class-equipment-checkout.php51, templates/class-family-reunion-registration.php44, templates/class-file-upload.php44,
#: templates/class-fitness-interest.php37, templates/class-fundraiser-registration.php92, templates/class-gift-card-order.php69, templates/class-girl-scout-order.php104, templates/class-high-school-reunion-registration.php44, templates/class-it-service-request.php44, templates/class-job-application-upload.php44,
#: templates/class-maintenance-request.php37, templates/class-online-proposal.php44, templates/class-personal-trainer-signup.php63, templates/class-pledge-drive.php44, templates/class-prayer-request.php44, templates/class-race-registration.php96, templates/class-retreat-registration.php45,
#: templates/class-school-id-registration.php57, templates/class-ski-lodge-registration.php51, templates/class-sponsorship-request.php50, templates/class-sponsorship-request.php63, templates/class-summer-camp-registration.php115, templates/class-takeout-order.php79, templates/class-vendor-contact-information.php50,
#: templates/class-vendor-registration.php85, templates/class-veterinarian-patient-intake.php50, templates/class-volunteer-recruitment.php176, templates/class-work-order-request.php44, templates/class-workshop-registration.php:51
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: templates/class-alumni-donation.php58, templates/class-church-donation.php44, templates/class-general-donation.php:37
msgid "Donation Amount"
msgstr "Montant du don"

#: templates/class-auction-item-registration.php:21
msgid "Auction Item Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription aux enchères"

#: templates/class-auction-item-registration.php:58
msgid "Auction Item Information"
msgstr "Information sur l’article de l’enchère"

#: templates/class-auction-item-registration.php:64
msgid "Item Name"
msgstr "Nom de l’article"

#: templates/class-auction-item-registration.php:70
msgid "Estimated Value"
msgstr "Valeur estimée"

#: templates/class-auction-item-registration.php:77
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: templates/class-auction-item-registration.php:82
msgid "Detailed Description"
msgstr "Description détaillée"

#: templates/class-automobile-information.php:21
msgid "Automobile Information Form"
msgstr "Formulaire d’information de véhicule automobile"

#: templates/class-automobile-information.php:29
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: templates/class-automobile-information.php:35
msgid "Make (eg Ford)"
msgstr "Constructeur (Ex : Ford)"

#: templates/class-automobile-information.php:41
msgid "Model (eg Mustang)"
msgstr "Modèle (Ex : Mustang)"

#: templates/class-automobile-information.php:47
msgid "What is your automobile's vehicle identification number (VIN)?"
msgstr "Quel est le numéro d’identification du véhicule (NIV) de votre véhicule ?"

#: templates/class-automobile-information.php:53
msgid "Since you bought or leased your automobile, about how many miles has it been driven?"
msgstr "Depuis que vous avez acheté ou loué votre voiture, combien de kilomètres ont été parcourus ?"

#: templates/class-automobile-information.php:59
msgid "About how many miles is your automobile driven in a typical week ?"
msgstr "Environ combien de kilomètres votre voiture parcourt-t-elle au cours d’une semaine normale ?"

#: templates/class-avon-order.php:21
msgid "Avon Order Form"
msgstr "Formulaire de commande Avon"

#: templates/class-avon-order.php:29
msgid "Catalogue Name"
msgstr "Nom du catalogue"

#: templates/class-avon-order.php:36
msgid "Page Number"
msgstr "Numéro de page"

#: templates/class-avon-order.php:42
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: templates/class-avon-order.php:49
msgid "Product #"
msgstr "Produit #"

#: templates/class-avon-order.php:55
msgid "Product Description"
msgstr "Description du produit"

#: templates/class-avon-order.php:61
msgid "Cost"
msgstr "Coût"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:21
msgid "Baseball League Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la ligue de baseball"

#: templates/class-baseball-league-registration.php29, templates/class-football-league-registration.php:29
msgid "Player Name"
msgstr "Nom du joueur"

#: templates/class-baseball-league-registration.php37, templates/class-football-league-registration.php:37
msgid "Player Age Group"
msgstr "Groupe d’âge du joueur"

#: templates/class-baseball-league-registration.php40, templates/class-camp-registration.php40, templates/class-football-league-registration.php:40
msgid "6-8 years old"
msgstr "6-8 ans"

#: templates/class-baseball-league-registration.php43, templates/class-camp-registration.php43, templates/class-football-league-registration.php:43
msgid "9-12 years old"
msgstr "9-12 ans"

#: templates/class-baseball-league-registration.php46, templates/class-camp-registration.php46, templates/class-football-league-registration.php:46
msgid "13-15 years old"
msgstr "13-15 ans"

#: templates/class-baseball-league-registration.php55, templates/class-football-league-registration.php:55
msgid "Desired Team"
msgstr "Équipe désirée"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:58
msgid "Tigers"
msgstr "Tigres"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:61
msgid "Orioles"
msgstr "Orioles"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:64
msgid "Yankees"
msgstr "Yankees"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:67
msgid "Rangers"
msgstr "Rangers"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:70
msgid "Astros"
msgstr "Astros"

#: templates/class-baseball-league-registration.php77, templates/class-football-league-registration.php:77
msgid "Desired Position"
msgstr "Poste désiré"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:80
msgid "Pitcher"
msgstr "Lanceur"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:83
msgid "Catcher"
msgstr "Receveur"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:86
msgid "Outfield"
msgstr "Arrière-champ"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:89
msgid "Infield"
msgstr "Avant-champ"

#: templates/class-baseball-league-registration.php96, templates/class-football-league-registration.php:96
msgid "Guardian Name"
msgstr "Nom du responsable"

#: templates/class-baseball-league-registration.php104, templates/class-football-league-registration.php:104
msgid "Guardian Email"
msgstr "E-mail du responsable"

#: templates/class-baseball-league-registration.php111, templates/class-football-league-registration.php:111
msgid "Guardian Address"
msgstr "Adresse du responsable"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:21
msgid "Basic Mortgage Application Form"
msgstr "Formulaire de demande de prêt hypothécaire de base"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:29
msgid "Purpose of Mortgage or Loan"
msgstr "But de l’hypothèque ou du prêt"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:32
msgid "Home Loan"
msgstr "Prêt immobilier"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:35
msgid "Refinance"
msgstr "Refinancement"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:38
msgid "Debt Consolidation Loan"
msgstr "Prêt de regroupement de dettes"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:41
msgid "Second Mortgage"
msgstr "Seconde hypothèque"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:44
msgid "Home Equity Loan"
msgstr "Prêt sur valeur immobilière"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:47
msgid "Home Improvement Loan"
msgstr "Prêt d’amélioration de l’habitat"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:50
msgid "Bad Credit Home Mortgage"
msgstr "Hypothèque de mauvais crédit immobilier"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:58
msgid "Loan Amount"
msgstr "Montant du prêt"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:65
msgid "Type of Property"
msgstr "Type de propriété"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:68
msgid "House"
msgstr "Maison"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:71
msgid "Condo"
msgstr "Copropriété"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:74
msgid "Town House"
msgstr "Maison de ville"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:77
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:80
msgid "Land"
msgstr "Terrain"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:88
msgid "Estimated Price or Value of Property"
msgstr "Prix estimé ou valeur de la propriété"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:95
msgid "Property Location"
msgstr "Localisation de la propriété"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:102
msgid "Down Payment Percentage"
msgstr "Pourcentage d’acompte"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:105
msgid "0-5%"
msgstr "0-5%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:108
msgid "6-10%"
msgstr "6-10%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:111
msgid "10% or more"
msgstr "10% ou plus"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:119
msgid "Current Mortgage Company"
msgstr "Entreprise hypothécaire actuelle"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:122
msgid "Company A"
msgstr "Entreprise A"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:125
msgid "Company B"
msgstr "Entreprise B"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:128
msgid "Company C"
msgstr " Entreprise C"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:136
msgid "Would you like a Referral to a Real Estate Agent?"
msgstr "Aimeriez-vous être redirigé vers un agent immobilier ?"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php139, templates/class-basic-mortgage-application.php175, templates/class-lesson-plan.php:50
msgid "First Choice"
msgstr "Premier choix"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php142, templates/class-basic-mortgage-application.php178, templates/class-lesson-plan.php:53
msgid "Second Choice"
msgstr "Deuxième choix"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php145, templates/class-basic-mortgage-application.php181, templates/class-college-application.php110, templates/class-lesson-plan.php:56
msgid "Third Choice"
msgstr "Troisième choix"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php153, templates/class-church-membership.php37, templates/class-personal-trainer-signup.php37, templates/class-veterinarian-patient-intake.php:78
msgid "Age"
msgstr "Âge"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:159
msgid "Occupation"
msgstr "Profession"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:165
msgid "Household Income"
msgstr "Revenu du ménage"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:172
msgid "Credit Rating"
msgstr "Cote de solvabilité"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:189
msgid "Contact Information"
msgstr "Information de contact"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Birthday Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulaire d’invitation de fête d’anniversaire RSVP"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:29
msgid "Will you be able to make it?"
msgstr "Serez-vous disponible ?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:32
msgid "Yeah!"
msgstr "Oui !"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:35
msgid "Maybe / Not sure"
msgstr "Peut-être/Pas sûr"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:38
msgid "I can't"
msgstr "Non, je ne suis pas disponible"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:45
msgid "How many people are you going to bring?"
msgstr "Combien de personnes allez-vous amener ?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:48
msgid "Just me!"
msgstr "Juste moi !"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "Plus one"
msgstr "Une en plus"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:54
msgid "A few friends"
msgstr "Quelques amis"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php62, templates/class-conference-registration.php109, templates/class-fundraiser-registration.php99, templates/class-gaming-tournament-registration.php121, templates/class-high-school-reunion-registration.php91, templates/class-party-invitation-rsvp.php57,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:105
msgid "Comments or Questions"
msgstr "Commentaires ou questions"

#: templates/class-bug-tracker.php:21
msgid "Bug Tracker Form"
msgstr "Formulaire de suivi de bogue"

#: templates/class-bug-tracker.php:44
msgid "Describe what happened or steps to reproduce the issue"
msgstr "Décrivez ce qui s’est passé ou les étapes pour reproduire le problème"

#: templates/class-bug-tracker.php:50
msgid "Operating System"
msgstr "Système d’exploitation"

#: templates/class-bug-tracker.php:53
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7"

#: templates/class-bug-tracker.php:56
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"

#: templates/class-bug-tracker.php:59
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 10"

#: templates/class-bug-tracker.php:62
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:65
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: templates/class-bug-tracker.php:68
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:71
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: templates/class-bug-tracker.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"

#: templates/class-bug-tracker.php:82
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: templates/class-bug-tracker.php:85
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: templates/class-bug-tracker.php:88
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: templates/class-bug-tracker.php:91
msgid "Edge"
msgstr "Edge"

#: templates/class-bug-tracker.php:94
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: templates/class-bug-tracker.php:97
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: templates/class-bug-tracker.php:105
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

#: templates/class-bug-tracker.php108, templates/class-change-request.php100, templates/class-maintenance-request.php66, templates/class-to-do-list.php:44
msgid "Low"
msgstr "Faible"

#: templates/class-bug-tracker.php111, templates/class-maintenance-request.php63, templates/class-to-do-list.php:47
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: templates/class-bug-tracker.php114, templates/class-change-request.php106, templates/class-maintenance-request.php69, templates/class-to-do-list.php:50
msgid "High"
msgstr "Élevée"

#: templates/class-bug-tracker.php:122
msgid "Upload a screenshot"
msgstr "Téléverser une capture d’écran"

#: templates/class-call-for-proposals.php:21
msgid "Call for Proposals Form"
msgstr "Formulaire d’appel à candidature"

#: templates/class-call-for-proposals.php37, templates/class-employee-information.php81, templates/class-testimonial.php:50
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l’emploi"

#: templates/class-call-for-proposals.php:43
msgid "Company or Organization's Name"
msgstr "Entreprise ou nom de l’organisation"

#: templates/class-call-for-proposals.php:49
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"

#: templates/class-call-for-proposals.php:69
msgid "Proposal Title"
msgstr "Titre de l’offre"

#: templates/class-call-for-proposals.php:75
msgid "Short Description"
msgstr "Courte description"

#: templates/class-call-for-proposals.php:81
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"

#: templates/class-call-for-proposals.php:87
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: templates/class-call-for-proposals.php:90
msgid "Topic A"
msgstr "Sujet A"

#: templates/class-call-for-proposals.php:93
msgid "Topic B"
msgstr "Sujet B"

#: templates/class-call-for-proposals.php:96
msgid "Topic C"
msgstr "Sujet C"

#: templates/class-call-for-proposals.php:99
msgid "Topic D"
msgstr "Sujet D"

#: templates/class-call-for-proposals.php:102
msgid "Topic E"
msgstr "Sujet E"

#: templates/class-call-for-proposals.php:109
msgid "Session Type"
msgstr "Type de session"

#: templates/class-call-for-proposals.php:112
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

#: templates/class-call-for-proposals.php:115
msgid "Panel"
msgstr "Commission "

#: templates/class-call-for-proposals.php:118
msgid "Workshop"
msgstr "Atelier"

#: templates/class-call-for-proposals.php121, templates/class-cancellation-survey.php116, templates/class-college-application.php490, templates/class-college-application.php544, templates/class-diet-log.php44, templates/class-event-planner.php66, templates/class-home-buyer-feedback.php110,
#: templates/class-it-service-request.php72, templates/class-job-application-upload.php84, templates/class-online-event-registration.php77, templates/class-online-race-registration.php117, templates/class-performance-improvement-plan.php58, templates/class-recipe-catalog.php89, templates/class-simple-rsvp.php78,
#: templates/class-support-ticket.php59, templates/class-travel-request.php67, templates/class-volunteer-recruitment.php47, templates/class-volunteer-recruitment.php66, templates/class-volunteer-recruitment.php147, templates/class-webinar-registration.php62, templates/class-work-order-request.php:81
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: templates/class-call-for-proposals.php:129
msgid "Audience Level"
msgstr "Niveau de l’audience"

#: templates/class-call-for-proposals.php:132
msgid "Novice"
msgstr "Débutant"

#: templates/class-call-for-proposals.php:135
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"

#: templates/class-call-for-proposals.php:138
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: templates/class-call-for-proposals.php146, templates/class-job-application-upload.php108, templates/class-travel-request.php:108
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"

#: templates/class-camp-registration.php:21
msgid "Camp Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription au camp"

#: templates/class-camp-registration.php:29
msgid "Camper Name"
msgstr "Nom du campeur"

#: templates/class-camp-registration.php:37
msgid "Camper Age Group"
msgstr "Groupe d’âge du campeur"

#: templates/class-camp-registration.php:55
msgid "Desired Cabin"
msgstr "Cabane désirée"

#: templates/class-camp-registration.php:58
msgid "Cabin 1"
msgstr "Cabane 1"

#: templates/class-camp-registration.php:61
msgid "Cabin 2"
msgstr "Cabane 2"

#: templates/class-camp-registration.php:64
msgid "Cabin 3"
msgstr "Cabane 3"

#: templates/class-camp-registration.php:67
msgid "Cabin 4"
msgstr "Cabane 4"

#: templates/class-camp-registration.php:70
msgid "Cabin 5"
msgstr "Cabane 5"

#: templates/class-camp-registration.php:77
msgid "Does the camper have any known allergies?"
msgstr "Le campeur a-t-il des allergies connues ?"

#: templates/class-camp-registration.php:91
msgid "Has the camper been camping before?"
msgstr "Le campeur a-t-il déjà campé ?"

#: templates/class-camp-registration.php:105
msgid "Emergency Contact Information"
msgstr "Coordonnées d’urgence"

#: templates/class-camp-registration.php112, templates/class-college-application.php66, templates/class-college-application.php335, templates/class-college-application.php348, templates/class-employee-information.php:145
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"

#: templates/class-camp-registration.php:115
msgid "Parent"
msgstr "Parent"

#: templates/class-camp-registration.php:118
msgid "Sibling"
msgstr "Frère"

#: templates/class-camp-registration.php:121
msgid "Relative"
msgstr "Parent"

#: templates/class-camp-registration.php:124
msgid "Friend"
msgstr "Ami"

#: templates/class-camp-registration.php154, templates/class-health-insurance-quote.php82, templates/class-meeting-room-registration.php:102
msgid "Questions or Comments"
msgstr "Questions ou commentaires"

#: templates/class-cancellation-survey.php:21
msgid "Cancellation Survey Form"
msgstr "Formulaire d’enquête d’annulation"

#: templates/class-cancellation-survey.php:29
msgid "How long had you been using the subscription / service?"
msgstr "Depuis combien de temps utilisez-vous l’abonnement/service ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:32
msgid "Less than a month"
msgstr "Moins d’un mois"

#: templates/class-cancellation-survey.php:35
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 mois"

#: templates/class-cancellation-survey.php:38
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 ans"

#: templates/class-cancellation-survey.php:41
msgid "Over 3 years"
msgstr "Plus de 3 ans"

#: templates/class-cancellation-survey.php:44
msgid "Never used"
msgstr "Jamais utilisé"

#: templates/class-cancellation-survey.php:51
msgid "How often did you use the subscription / service?"
msgstr "À quelle fréquence avez-vous utilisé l’abonnement/service ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:54
msgid "Once a week"
msgstr "Une fois par semaine"

#: templates/class-cancellation-survey.php:57
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 à 3 fois par mois"

#: templates/class-cancellation-survey.php:60
msgid "Once a month"
msgstr "Une fois par mois"

#: templates/class-cancellation-survey.php:63
msgid "Less than once a month"
msgstr "Moins d’une fois par mois"

#: templates/class-cancellation-survey.php:70
msgid "Overall, how satisfied were you with the subscription / service?"
msgstr "Dans l’ensemble, à quel point étiez-vous satisfait de l’abonnement/service ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php73, templates/class-event-feedback.php:32
msgid "Very satisfied"
msgstr "Très satisfait"

#: templates/class-cancellation-survey.php76, templates/class-event-feedback.php:35
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfait·e"

#: templates/class-cancellation-survey.php79, templates/class-event-feedback.php:38
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"

#: templates/class-cancellation-survey.php82, templates/class-event-feedback.php:41
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfait·e"

#: templates/class-cancellation-survey.php85, templates/class-event-feedback.php:44
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Très insatisfait·e"

#: templates/class-cancellation-survey.php:92
msgid "What was the primary reason for canceling your subscription / service?"
msgstr "Quelle a été la principale raison de l’annulation de votre abonnement/service ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:95
msgid "No longer need it"
msgstr "Je n’en ai plus besoin"

#: templates/class-cancellation-survey.php:98
msgid "It didn't meet my needs"
msgstr "Il ne répond pas à mes besoins"

#: templates/class-cancellation-survey.php:101
msgid "Found an alternative"
msgstr "J’ai trouvé une alternative"

#: templates/class-cancellation-survey.php:104
msgid "Quality was less than expected"
msgstr "La qualité était moindre que prévu"

#: templates/class-cancellation-survey.php:107
msgid "Ease of use was less than expected"
msgstr "La facilité d’utilisation était moindre que prévu"

#: templates/class-cancellation-survey.php:110
msgid "Access to the service was less than expected"
msgstr "L’accès au service était moindre que prévu"

#: templates/class-cancellation-survey.php:113
msgid "Customer service was less than expected"
msgstr "Le service client était moindre que prévu"

#: templates/class-cancellation-survey.php:123
msgid "If other, please specify"
msgstr "Si autre, veuillez préciser"

#: templates/class-cancellation-survey.php:129
msgid "Would you use the product / service in the future?"
msgstr "Utiliseriez-vous le produit/service à l’avenir ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php132, templates/class-cancellation-survey.php:154
msgid "Definitely"
msgstr "Absolument"

#: templates/class-cancellation-survey.php135, templates/class-cancellation-survey.php:157
msgid "Probably"
msgstr "Probablement"

#: templates/class-cancellation-survey.php138, templates/class-cancellation-survey.php160, templates/class-new-years-party-rsvp.php46, templates/class-simple-rsvp.php:46
msgid "Not sure"
msgstr "Pas sûr"

#: templates/class-cancellation-survey.php141, templates/class-cancellation-survey.php:163
msgid "Probably not"
msgstr "Probablement pas"

#: templates/class-cancellation-survey.php144, templates/class-cancellation-survey.php:166
msgid "Definitely not"
msgstr "Certainement pas"

#: templates/class-cancellation-survey.php:151
msgid "Would you recommend our product / service to colleagues or contacts within your industry?"
msgstr "Recommanderiez-vous notre produit/service à vos collègues ou à vos contacts au sein de votre secteur d’activité ?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:173
msgid "What could we do to improve our subscription / service?"
msgstr "Que pourrions-nous faire pour améliorer notre abonnement/service ?"

#: templates/class-change-request.php:21
msgid "Change Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de modification"

#: templates/class-change-request.php:29
msgid "Requester Name"
msgstr "Nom du demandeur"

#: templates/class-change-request.php:51
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l’entreprise"

#: templates/class-change-request.php:57
msgid "Client ID Number"
msgstr "Numéro d’ID de client"

#: templates/class-change-request.php:63
msgid "Project Name"
msgstr "Nom du projet"

#: templates/class-change-request.php:69
msgid "What type of change are you requesting?"
msgstr "Quel type de modification demandez-vous ?"

#: templates/class-change-request.php:72
msgid "Update to Account Information"
msgstr "Mise à jour des informations de compte"

#: templates/class-change-request.php:75
msgid "Project or Product Enhancement"
msgstr "Amélioration du projet ou du produit"

#: templates/class-change-request.php:78
msgid "Update to Project Requirements/Deliverables"
msgstr "Mise à jour des exigences/livrables du projet"

#: templates/class-change-request.php:81
msgid "Update to Project Schedule"
msgstr "Mise à jour de la planification du projet"

#: templates/class-change-request.php:84
msgid "Bug/Defect Fix"
msgstr "Correction de bogue/défaut"

#: templates/class-change-request.php:91
msgid "Reason for change"
msgstr "Raison de la modification"

#: templates/class-change-request.php97, templates/class-to-do-list.php:41
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: templates/class-change-request.php103, templates/class-online-race-registration.php89, templates/class-race-registration.php67, templates/class-tshirt-order.php:59
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: templates/class-change-request.php:109
msgid "Critical"
msgstr "Critique"

#: templates/class-change-request.php:116
msgid "Please describe in detail the change being requested."
msgstr "Veuillez décrire en détail la modification demandée."

#: templates/class-check-request.php:21
msgid "Check Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de chèque"

#: templates/class-check-request.php:29
msgid "Requested By"
msgstr "Demandé par"

#: templates/class-check-request.php:51
msgid "Date Requested"
msgstr "Date de la demande"

#: templates/class-check-request.php:62
msgid "Date Needed"
msgstr "Date nécessaire"

#: templates/class-check-request.php:73
msgid "Purpose of Funds"
msgstr "But des fonds"

#: templates/class-check-request.php:79
msgid "Amount Requested"
msgstr "Montant demandé"

#: templates/class-check-request.php:86
msgid "Approved By"
msgstr "Approuvé par"

#: templates/class-check-request.php:94
msgid "Make Payable To"
msgstr "Rendre payable à"

#: templates/class-check-request.php:102
msgid "Payable to Address"
msgstr "Payable à l’adresse"

#: templates/class-church-donation.php:21
msgid "Church Donation Form"
msgstr "Formulaire de don religieux"

#: templates/class-church-donation.php:53
msgid "This donation is in memory of"
msgstr "Ce don est en mémoire de "

#: templates/class-church-donation.php:59
msgid "Please direct my gift to one of the following areas"
msgstr "Veuillez diriger mon don vers l’un des secteurs suivants"

#: templates/class-church-donation.php:62
msgid "Youth"
msgstr "Jeunesse"

#: templates/class-church-donation.php65, templates/class-retreat-registration.php:93
msgid "Family"
msgstr "Famille"

#: templates/class-church-donation.php:68
msgid "Seniors"
msgstr "Séniors"

#: templates/class-church-donation.php:71
msgid "Ministry"
msgstr "Ministère"

#: templates/class-church-donation.php:74
msgid "Where it is needed most"
msgstr "Là où il est le plus nécessaire"

#: templates/class-church-donation.php81, templates/class-file-upload.php56, templates/class-general-donation.php70, templates/class-lesson-plan.php:94
msgid "Additional Comments"
msgstr "Commentaires supplémentaires"

#: templates/class-church-membership.php:21
msgid "Church Membership Form"
msgstr "Formulaire d'adhésion à une communauté religieuse"

#: templates/class-church-membership.php:64
msgid "How long have you been attending our church?"
msgstr "Depuis combien de temps êtes-vous membre de notre communauté ?"

#: templates/class-church-membership.php:67
msgid "Less than a year"
msgstr "Moins d’un an"

#: templates/class-church-membership.php:70
msgid "1-2 years"
msgstr "1-2 ans"

#: templates/class-church-membership.php:73
msgid "2-3 years"
msgstr "2-3 ans"

#: templates/class-church-membership.php:76
msgid "More than 3 years"
msgstr "Plus de 3 ans"

#: templates/class-church-membership.php:83
msgid "Will you be leaving another church?"
msgstr "Allez-vous quitter une autre communauté ?"

#: templates/class-church-membership.php:96
msgid "If yes"
msgstr "Si oui"

#: templates/class-church-membership.php:102
msgid "Why do you want to be a church member?"
msgstr "Pourquoi voulez-vous être membre de la communauté ?"

#: templates/class-college-application.php:21
msgid "College Application Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à l’université"

#: templates/class-college-application.php52, templates/class-emergency-contact.php75, templates/class-employee-information.php124, templates/class-summer-camp-registration.php:145
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Contact d’urgence"

#: templates/class-college-application.php:89
msgid "Universities that are recipients of federal dollars are required by the Federal government to solicit certain demographic information to meet federal reporting requirements. Applications are requested to provide the following information voluntarily. This information will not be utilized in a discriminatory manner."
msgstr ""
"Les universités qui reçoivent des dollars fédéraux sont tenues par le gouvernement fédéral de solliciter certaines informations démographiques pour répondre aux exigences fédérales en matière de déclaration. Les demandes sont faites pour fournir volontairement les informations suivantes. Ces informations ne seront pas "
"utilisées de manière discriminatoire."

#: templates/class-college-application.php:95
msgid "Nation of Citizenship"
msgstr "Nationalité"

#: templates/class-college-application.php:101
msgid "Race / Origin"
msgstr "Race / Origine"

#: templates/class-college-application.php:104
msgid "American Indian or Native Alaskan"
msgstr "Indien d’Amérique ou natif d’Alaska"

#: templates/class-college-application.php:107
msgid "Asian or Pacific Islander"
msgstr "Asiatique ou îles du Pacifique"

#: templates/class-college-application.php:113
msgid "African American"
msgstr "Afro-américain"

#: templates/class-college-application.php:116
msgid "Hispanic"
msgstr "Hispanique"

#: templates/class-college-application.php119, templates/class-tshirt-order.php:89
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: templates/class-college-application.php:127
msgid "Native Language"
msgstr "Langue maternelle"

#: templates/class-college-application.php:133
msgid "Religion"
msgstr "Religion"

#: templates/class-college-application.php139, templates/class-enrollment.php:69
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

#: templates/class-college-application.php142, templates/class-enrollment.php72, templates/class-personal-trainer-signup.php:73
msgid "Male"
msgstr "Masculin"

#: templates/class-college-application.php145, templates/class-enrollment.php75, templates/class-personal-trainer-signup.php:76
msgid "Female"
msgstr "Féminin"

#: templates/class-college-application.php:153
msgid "Are you a veteran of the U.S. Military?"
msgstr "Êtes-vous un vétéran de l’armée américaine ?"

#: templates/class-college-application.php167, templates/class-emergency-contact.php44, templates/class-employee-information.php64, templates/class-race-registration.php49, templates/class-summer-camp-registration.php:43
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: templates/class-college-application.php:178
msgid "This application is for enrollment as:"
msgstr "Cette candidature est pour l’inscription en tant que :"

#: templates/class-college-application.php:181
msgid "Freshman (First time in College) "
msgstr "Première année (première fois à l’université)"

#: templates/class-college-application.php:184
msgid "Undergraduate Transfer "
msgstr "Transfert de premier cycle"

#: templates/class-college-application.php:187
msgid "2nd Bachelor's Degree "
msgstr "Licence"

#: templates/class-college-application.php:190
msgid "Former Student Returning (FSR) "
msgstr "Ancien retour étudiant"

#: templates/class-college-application.php:197
msgid "What is your planned major?"
msgstr "Quelle est votre matière principale prévue ?"

#: templates/class-college-application.php:203
msgid "Which campus do you seek admission?"
msgstr "Quel campus voulez-vous rejoindre ?"

#: templates/class-college-application.php:206
msgid "Campus I"
msgstr "Campus I"

#: templates/class-college-application.php:209
msgid "Campus II"
msgstr "Campus II"

#: templates/class-college-application.php:212
msgid "Campus III"
msgstr "Campus III"

#: templates/class-college-application.php:220
msgid "Housing Preference"
msgstr "Préférence de logement"

#: templates/class-college-application.php:223
msgid "On-campus if available"
msgstr "Sur le campus si disponible"

#: templates/class-college-application.php:226
msgid "Off-campus"
msgstr "Hors du campus"

#: templates/class-college-application.php:233
msgid ""
"If your records have been expunged pursuant to applicable law, you are not required to answer yes to the following questions. If you are unsure whether to answer yes, we strongly suggest that you answer yes and fully disclose all incidents to avoid any risk of disciplinary action or revocation of your offer of admission."
msgstr ""
"Si vos dossiers ont été supprimés conformément à la loi applicable, vous n’êtes pas tenu de répondre oui aux questions suivantes. Si vous n’êtes pas sûr de répondre par l’affirmative, nous vous suggérons vivement de répondre par l’affirmative et de divulguer l’intégralité des incidents afin d’éviter tout risque de mesure "
"disciplinaire ou de révocation de votre offre d’admission."

#: templates/class-college-application.php:239
msgid "Are you currently or have you ever been charged with or subject to disciplinary action for scholastic or any other type of misconduct at any educational institution?"
msgstr "Êtes-vous actuellement ou avez-vous déjà été inculpé ou soumis à une mesure disciplinaire scolaire ou tout autre type d’inconduite dans un établissement d’enseignement ?"

#: templates/class-college-application.php253, templates/class-college-application.php:273
msgid "If yes, please explain."
msgstr "Si oui, veuillez préciser."

#: templates/class-college-application.php:259
msgid "Have you ever been charged with a violation of the law which resulted in, or if still pending could result in, probation, community service, a jail sentence, or the revocation or suspension of your driver’s license (including traffic violations which resulted in a fine of $200 or more?)"
msgstr ""
"Avez-vous déjà été accusé d’une infraction à la loi qui a entraîné ou qui, si elle est toujours en suspens, pourrait entraîner une probation, des travaux communautaires, une peine d’emprisonnement ou la révocation ou la suspension de votre permis de conduire (y compris les infractions au code de la route qui ont entraîné "
"une amende de 200 $ ou plus) ?"

#: templates/class-college-application.php:279
msgid "High School Information"
msgstr "Information sur le lycée"

#: templates/class-college-application.php285, templates/class-enrollment.php:93
msgid "High School Name"
msgstr "Nom du lycée"

#: templates/class-college-application.php:291
msgid "High School CEEB Code (6 digits)"
msgstr "Code CEEB du lycée (6 chiffres)"

#: templates/class-college-application.php:297
msgid "Expected Graduation Date"
msgstr "Date prévue d’obtention du diplôme"

#: templates/class-college-application.php308, templates/class-enrollment.php:99
msgid "High School Address"
msgstr "Adresse de lycée"

#: templates/class-college-application.php:315
msgid "High School Phone"
msgstr "Téléphone du lycée"

#: templates/class-college-application.php:322
msgid "Please provide the names of people in your immediate family who have attended the University."
msgstr "Veuillez fournir les noms des personnes de votre famille immédiate qui ont fréquenté l’Université."

#: templates/class-college-application.php:354
msgid "Extracurricular, Personal and Volunteer Activities"
msgstr "Activités extrascolaires, personnelles et bénévoles"

#: templates/class-college-application.php:360
msgid "Extracurricular Activities"
msgstr "Activités extrascolaires"

#: templates/class-college-application.php:361
msgid "List your organizations, position, description of the activity, and hours per week of involvement."
msgstr "Énumérez vos organisations, le poste, la description de l’activité et les heures par semaine d’implication."

#: templates/class-college-application.php:367
msgid "Talents and Awards"
msgstr "Compétences et distinctions"

#: templates/class-college-application.php:368
msgid "List each, a description, the level, and number of years of involvement."
msgstr "Énumérer pour chaque, une description, le niveau et le nombre d’années d’implication."

#: templates/class-college-application.php:374
msgid "Community Service Work"
msgstr "Travaux d’intérêt général"

#: templates/class-college-application.php:375
msgid "List the type of work, your role, and hours per week of involvement."
msgstr "Énumérez les types de travaux, votre rôle et les heures par semaine d’implication."

#: templates/class-college-application.php:381
msgid "Employment"
msgstr "Emploi"

#: templates/class-college-application.php:382
msgid "List the job, your title, description, hours per week, and dates of employment."
msgstr "Énumérez le travail, le titre, la description, les heures par semaine et les dates d’emploi."

#: templates/class-college-application.php:388
msgid "Attach an additional Word, PDF or text document if necessary."
msgstr "Joignez un document Word, PDF ou texte si nécessaire."

#: templates/class-college-application.php:393
msgid "Parent Information"
msgstr "Information parentale"

#: templates/class-college-application.php:394
msgid "The information requested below is optional, but it may assist in the review of your admission. You are strongly encouraged to complete this section."
msgstr "Les informations demandées ci-dessous sont facultatives, mais elles peuvent aider à l’examen de votre admission. Vous êtes vivement encouragé à remplir cette section."

#: templates/class-college-application.php:400
msgid "Father or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Profession du père ou du tuteur légal"

#: templates/class-college-application.php:406
msgid "Father or Legal Guardian Education"
msgstr "Niveau d’étude du père ou du tuteur légal"

#: templates/class-college-application.php409, templates/class-college-application.php:438
msgid "High School or Less"
msgstr "Lycée ou inférieure"

#: templates/class-college-application.php412, templates/class-college-application.php:441
msgid "Trade or Vocational School"
msgstr "École de commerce ou de formation professionnelle"

#: templates/class-college-application.php415, templates/class-college-application.php:444
msgid "Some College"
msgstr "Collège/CÉGEP"

#: templates/class-college-application.php418, templates/class-college-application.php:447
msgid "Undergraduate College Degree"
msgstr "Diplôme d’études universitaires de premier cycle"

#: templates/class-college-application.php421, templates/class-college-application.php:450
msgid "Graduate Degree"
msgstr "Niveau d’étude"

#: templates/class-college-application.php:429
msgid "Mother or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Profession de la mère ou de la tutrice légale"

#: templates/class-college-application.php:435
msgid "Mother or Legal Guardian Education"
msgstr "Niveau d’étude de la mère ou de la tutrice légale"

#: templates/class-college-application.php:458
msgid "Please indicate your family’s gross income for the most recent tax year. Include both taxed and untaxed income."
msgstr "Veuillez indiquer le revenu brut d’imposition de votre famille pour l’année dernière. Inclure les revenus taxés et non taxés."

#: templates/class-college-application.php:461
msgid "$20,000 - $39,999"
msgstr "20 000 € - 39 999 €"

#: templates/class-college-application.php:464
msgid "$40,000 - $59,999"
msgstr "40 000 € - 59 999 €"

#: templates/class-college-application.php:467
msgid "$60,000 - $79,999"
msgstr "60 000 € - 79 999 €"

#: templates/class-college-application.php:470
msgid "$80,000 or more"
msgstr "80 000 € ou plus"

#: templates/class-college-application.php:478
msgid "Do you have family obligations that keep you from participating in extracurricular activities?"
msgstr "Avez-vous des obligations familiales qui vous empêchent de participer à des activités parascolaires ?"

#: templates/class-college-application.php:484
msgid "Yes, I have to work to supplement family income. "
msgstr "Oui, je dois travailler pour compléter le revenu familial. "

#: templates/class-college-application.php:487
msgid "Yes, I provide primary care for family member(s). "
msgstr "Oui, je prodigue des soins de première nécessité à un ou plusieurs membres de ma famille. "

#: templates/class-college-application.php:497
msgid "If yes or other, please describe:"
msgstr "Si oui ou autre, veuillez préciser :"

#: templates/class-college-application.php:503
msgid "For Non-U.S. Citizens Only"
msgstr "Pour les citoyens non-américains uniquement"

#: templates/class-college-application.php:509
msgid "City and Country of Birth"
msgstr "Ville et pays de naissance"

#: templates/class-college-application.php:515
msgid "What is the status of your VISA?"
msgstr "Quel est le statut de votre VISA ?"

#: templates/class-college-application.php:518
msgid "I currently hold one"
msgstr "J’en ai actuellement un"

#: templates/class-college-application.php:521
msgid "I am applying for one"
msgstr "Je postule pour en avoir un"

#: templates/class-college-application.php:529
msgid "What type of VISA?"
msgstr "Quel type de VISA ?"

#: templates/class-college-application.php:532
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: templates/class-college-application.php:535
msgid "J1"
msgstr "J1"

#: templates/class-college-application.php:538
msgid "J2"
msgstr "J2"

#: templates/class-college-application.php541, templates/class-simple-rsvp.php:63
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: templates/class-college-application.php552, templates/class-it-service-request.php79, templates/class-job-application-upload.php91, templates/class-online-event-registration.php84, templates/class-online-race-registration.php124, templates/class-simple-rsvp.php:85
msgid "If other"
msgstr "Si autre"

#: templates/class-college-application.php:558
msgid "I-94 Expiration Date (MM/YYYY)"
msgstr "I-94 Date d’expiration (MM/AAAA)"

#: templates/class-college-application.php:564
msgid "If you are a permanent immigrant, enter the alien registration number shown on your I-551 form:"
msgstr "Si vous êtes un immigrant permanent, saisissez le numéro d’enregistrement étranger indiqué sur votre formulaire I-551 :"

#: templates/class-college-application.php:570
msgid "Which institution issued your last I-20?"
msgstr "Quelle institution a émis votre dernier I-20 ?"

#: templates/class-college-application.php:576
msgid "Did you attend?"
msgstr "Y avez-vous assisté ?"

#: templates/class-college-application.php:589
msgid "Please attach a photo of your Alien Registration card."
msgstr "Veuillez joindre une photo de votre carte d’enregistrement."

#: templates/class-college-application.php594, templates/class-contest-entry.php68, templates/class-equipment-checkout.php80, templates/class-video-release.php:63
msgid "Agreement"
msgstr "À quel point êtes-vous d’accord"

#: templates/class-college-application.php:595
msgid ""
"I understand that this application is for admission only for the term indicated. I agree that I am bound by the University’s regulations concerning application deadlines and admission requirements. I agree to the release of any transcripts and test scores to this institution, including any SAT, Achievement Test, and ACT "
"score reports.\n"
"\n"
"\t\tI certify that this information is complete and accurate. I understand that making false or fraudulent statements within this application or residency statement will result in disciplinary action, denial of admission and invalidation of credit or degrees earned.\n"
"\n"
"\t\tIf admitted, I agree to abide by the policies of the Board of Regents and the rules and regulations of the University. Should any information change prior to my entry into the University, I will notify the Office of Admissions.\n"
"\n"
"\t\tI understand that the application fee I submit with this application is a non-refundable fee."
msgstr ""
"Je comprends que cette demande est pour l’admission seulement pour le terme indiqué. Je suis d’accord que je suis lié par les règlements de l’université concernant les délais de candidature et les conditions d’admission. J’accepte la publication de toutes les transcriptions et notes de test à cette institution, y compris "
"les rapports SAT, test de réussite et ACT.\n"
"\n"
"\t\tJe certifie que ces informations sont complètes et exactes. Je comprends que faire des déclarations fausses ou frauduleuses dans cette demande ou déclaration de résidence entraînera des mesures disciplinaires, le refus d’admission et l’invalidation des crédits ou des diplômes obtenus.\n"
"\n"
"\t\tSi admis, j’accepte de respecter les politiques du conseil des régents et les règles et règlements de l’université. Si tout changement d’information avant mon entrée à l’université, j’aviserai le bureau des admissions.\n"
"\n"
"\t\tJe comprends que les frais de demande que je soumets avec cette demande sont des frais non remboursables."

#: templates/class-college-application.php:607
msgid "Do you understand and agree to the terms listed above?"
msgstr "Comprenez-vous et acceptez-vous les conditions listées ci-dessus ?"

#: templates/class-college-application.php:610
msgid "Yes, I understand and agree to the terms listed above. "
msgstr "Oui, je comprends et j’accepte les conditions listées ci-dessus. "

#: templates/class-college-application.php:618
msgid "Events, activities, programs and facilities of the University are available to all without regard to race, color, marital status, sex, religion, national origin, disability, age, Vietnam or disabled veteran status as provided by law and in accordance with the University’s respect for personal dignity."
msgstr ""
"Les évènements, activités, programmes et installations de l’université sont accessibles à tous sans distinction de race, de couleur, de statut matrimonial, de sexe, de religion, d’origine nationale, de handicap, d’âge, de statut de vétéran handicapé du Vietnam tel que prévu par la loi et conformément au respect de la "
"dignité personnelle de l’université."

#: templates/class-complaint.php:21
msgid "Complaint Form"
msgstr "Formulaire de plainte"

#: templates/class-complaint.php:58
msgid "Date of incident"
msgstr "Date de l’incident"

#: templates/class-complaint.php:69
msgid "Please describe the incident you would like to report."
msgstr "Veuillez décrire l’incident que vous aimeriez signaler."

#: templates/class-complaint.php:75
msgid "How would you like to see this incident resolved?"
msgstr "Comment aimeriez-vous voir cet incident résolu ?"

#: templates/class-conference-registration.php:21
msgid "Conference Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à une conférence"

#: templates/class-conference-registration.php:44
msgid "Which access pass would you like to purchase?"
msgstr "Quelle passe d’accès aimeriez-vous acheter ?"

#: templates/class-conference-registration.php:47
msgid "Bronze - $199.95"
msgstr "Bronze - 199,95 €"

#: templates/class-conference-registration.php:50
msgid "Silver - $299.95"
msgstr "Argent - 299,95 €"

#: templates/class-conference-registration.php:53
msgid "Gold - $399.95"
msgstr "Or - 399,95 €"

#: templates/class-conference-registration.php:61
msgid "Which sessions do you plan on attending?"
msgstr "À quelles sessions prévoyez-vous de participer ?"

#: templates/class-conference-registration.php:64
msgid "Session 1"
msgstr "Session 1"

#: templates/class-conference-registration.php:67
msgid "Session 2"
msgstr "Session 2"

#: templates/class-conference-registration.php:70
msgid "Session 3"
msgstr "Session 3"

#: templates/class-conference-registration.php:73
msgid "Session 4"
msgstr "Session 4"

#: templates/class-conference-registration.php:76
msgid "Session 5"
msgstr "Session 5"

#: templates/class-conference-registration.php:84
msgid "Will you be staying overnight?"
msgstr "Allez-vous rester la nuit ?"

#: templates/class-conference-registration.php98, templates/class-gaming-tournament-registration.php:110
msgid "Email Newsletter"
msgstr "E-mail de newsletter"

#: templates/class-conference-registration.php:101
msgid "I would like to receive email updates regarding future conferences"
msgstr "Je souhaite recevoir des mises à jour par e-mail concernant les futures conférences"

#: templates/class-content-download.php:21
msgid "Content Download Form"
msgstr "Formulaire de téléchargement de contenu"

#: templates/class-content-download.php:37
msgid "Business Email"
msgstr "E-mail d’entreprise"

#: templates/class-content-download.php44, templates/class-health-insurance-quote.php29, templates/class-online-event-registration.php113, templates/class-testimonial.php44, templates/class-webinar-registration.php:44
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: templates/class-content-download.php:50
msgid "Please tell us here if you have any other questions, and we'll be in touch shortly."
msgstr "Veuillez nous dire ici si vous avez d’autres questions, et nous vous contacterons dans les plus brefs délais."

#: templates/class-contest-entry.php:21
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Formulaire d’entrée au concours"

#: templates/class-contest-entry.php:71
msgid "I agree to the Rules of Entry."
msgstr "J’accepte les conditions d’entrée."

#: templates/class-diet-log.php:21
msgid "Diet Log Form"
msgstr "Formulaire de journal de régime"

#: templates/class-diet-log.php:29
msgid "Diet Type"
msgstr "Type de régime"

#: templates/class-diet-log.php:32
msgid "Atkins"
msgstr "Atkins"

#: templates/class-diet-log.php:35
msgid "South Beach"
msgstr "South Beach"

#: templates/class-diet-log.php:38
msgid "Paleo"
msgstr "Paleo"

#: templates/class-diet-log.php:41
msgid "Keto"
msgstr "Keto"

#: templates/class-diet-log.php:52
msgid "Meal Type"
msgstr "Type de repas"

#: templates/class-diet-log.php:55
msgid "Breakfast"
msgstr "Petit déjeuner"

#: templates/class-diet-log.php58, templates/class-family-reunion-registration.php:76
msgid "Lunch"
msgstr "Déjeuner"

#: templates/class-diet-log.php:61
msgid "Dinner"
msgstr "Diner"

#: templates/class-diet-log.php:64
msgid "Snack"
msgstr "Collation"

#: templates/class-diet-log.php:72
msgid "What did you eat?"
msgstr "Qu’avez-vous mangé ?"

#: templates/class-diet-log.php78, templates/class-exercise-log.php52, templates/class-rent-receipt.php29, templates/class-time-sheet.php:51
msgid "Date / Time"
msgstr "Date / Heure"

#: templates/class-diet-log.php:89
msgid "Grams of Carbohydrates"
msgstr "Grammes de glucides"

#: templates/class-diet-log.php:95
msgid "Grams of Fat"
msgstr "Grammes de graisse"

#: templates/class-diet-log.php:101
msgid "Grams of Protein"
msgstr "Grammes de protéines"

#: templates/class-diet-log.php:107
msgid "Milligrams of Sodium"
msgstr "Milligrammes de sel"

#: templates/class-diet-log.php:113
msgid "Total Calories"
msgstr "Total des calories"

#: templates/class-dinner-reservation.php:21
msgid "Dinner Reservation Form"
msgstr "Formulaire de réservation de diner"

#: templates/class-dinner-reservation.php:52
msgid "How would you prefer to get your reservation approval? *"
msgstr "Comment préférez-vous obtenir votre approbation de réservation ? *"

#: templates/class-dinner-reservation.php:65
msgid "Diet Restrictions"
msgstr "Restrictions de régime"

#: templates/class-dinner-reservation.php68, templates/class-simple-rsvp.php:66
msgid "Vegetarian"
msgstr "Végétarien"

#: templates/class-dinner-reservation.php71, templates/class-simple-rsvp.php:72
msgid "Gluten-free"
msgstr "Sans gluten"

#: templates/class-dinner-reservation.php74, templates/class-simple-rsvp.php:75
msgid "Dairy-free"
msgstr "Sans produits laitiers"

#: templates/class-dinner-reservation.php81, templates/class-prayer-request.php51, templates/class-video-release.php:52
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/class-dinner-reservation.php:92
msgid "What time would you like to join us?"
msgstr "À quelle heure aimeriez-vous vous joindre à nous ?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:95
msgid "5:00pm"
msgstr "5:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:98
msgid "5:30pm"
msgstr "5:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:101
msgid "6:00pm"
msgstr "6:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:104
msgid "6:30pm"
msgstr "6:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:107
msgid "7:00pm"
msgstr "7:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:110
msgid "7:30pm"
msgstr "7:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:113
msgid "8:00pm"
msgstr "8:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:116
msgid "8:30pm"
msgstr "8:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:119
msgid "9:00pm"
msgstr "9:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:127
msgid "Where would you like to sit?"
msgstr "Où voulez-vous vous installer ?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:130
msgid "Inside"
msgstr "Intérieur"

#: templates/class-dinner-reservation.php:133
msgid "Outside patio"
msgstr "Patio extérieur"

#: templates/class-dinner-reservation.php:140
msgid "Sitting preference"
msgstr "Préférence d’assise"

#: templates/class-dinner-reservation.php:143
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: templates/class-dinner-reservation.php:146
msgid "Booth"
msgstr "Stand"

#: templates/class-dinner-reservation.php:153
msgid "Additional requests"
msgstr "Demandes supplémentaires"

#: templates/class-emergency-contact.php:21
msgid "Emergency Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact d’urgence"

#: templates/class-emergency-contact.php29, templates/class-event-planner.php29, templates/class-work-order-request.php:29
msgid "Your Name"
msgstr "Votre nom"

#: templates/class-emergency-contact.php:69
msgid "Primary Care Provider"
msgstr "Prestataire des premiers soins"

#: templates/class-emergency-contact.php103, templates/class-online-event-registration.php:51
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"

#: templates/class-emergency-contact.php:117
msgid "Relationship to the patient"
msgstr "Relation avec le patient"

#: templates/class-employee-incident-report.php:21
msgid "Employee Incident Report Form"
msgstr "Formulaire de rapport d’incident d’employé"

#: templates/class-employee-incident-report.php:29
msgid "Violating employee's name"
msgstr "Nom de l’employé contrevenant"

#: templates/class-employee-incident-report.php:37
msgid "Reporting employee's name"
msgstr "Nom de l’employé déclarant"

#: templates/class-employee-incident-report.php:45
msgid "Reporting employee's email"
msgstr "E-mail de l’employé déclarant"

#: templates/class-employee-incident-report.php:52
msgid "Date / Time of incident"
msgstr "Date / Heure de l’incident"

#: templates/class-employee-incident-report.php:63
msgid "What violation has the employee committed?"
msgstr "Quelle violation l’employé a-t-il commis ?"

#: templates/class-employee-incident-report.php:66
msgid "Neglect of Duty"
msgstr "Non-respect des obligations professionnelles"

#: templates/class-employee-incident-report.php:69
msgid "Failure to Follow Instructions"
msgstr "Refus de suivre les instructions"

#: templates/class-employee-incident-report.php:72
msgid "Inappropriate Behavior"
msgstr "Comportement inapproprié"

#: templates/class-employee-incident-report.php:75
msgid "Attendance Related"
msgstr "Lié à l’assiduité"

#: templates/class-employee-incident-report.php:78
msgid "Damage to Company Property"
msgstr "Dommages causés aux biens de l’entreprise"

#: templates/class-employee-incident-report.php:81
msgid "Theft"
msgstr "Vol"

#: templates/class-employee-incident-report.php:84
msgid "Harassment"
msgstr "Harcèlement"

#: templates/class-employee-incident-report.php:87
msgid "Poor Work Performance"
msgstr "Faible rendement au travail"

#: templates/class-employee-incident-report.php:90
msgid "Violation of Company Policy"
msgstr "Violation de la politique de l’entreprise"

#: templates/class-employee-incident-report.php:97
msgid "Please describe the incident."
msgstr "Veuillez décrire l’incident"

#: templates/class-employee-incident-report.php:103
msgid "Report prepared by"
msgstr "Rapport préparé par"

#: templates/class-employee-information.php:21
msgid "Employee Information Form"
msgstr "Formulaire d’information d’employé"

#: templates/class-employee-information.php:29
msgid "Personal Information"
msgstr "Information personnelle"

#: templates/class-employee-information.php:75
msgid "Office Information"
msgstr "Informations sur le bureau"

#: templates/class-employee-information.php87, templates/class-performance-improvement-plan.php:94
msgid "Supervisor Name"
msgstr "Nom du superviseur"

#: templates/class-employee-information.php93, templates/class-it-service-request.php51, templates/class-meeting-room-registration.php:44
msgid "Department"
msgstr "Service"

#: templates/class-employee-information.php:99
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone du bureau"

#: templates/class-employee-information.php106, templates/class-employee-termination.php:49
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: templates/class-employee-information.php:117
msgid "Salary"
msgstr "Salaire"

#: templates/class-employee-referral.php:21
msgid "Employee Referral Form"
msgstr "Formulaire de parrainage d’employé"

#: templates/class-employee-referral.php:29
msgid "Employee Information"
msgstr "Information de l’employé"

#: templates/class-employee-referral.php:57
msgid "Referral Information"
msgstr "Information du parrain"

#: templates/class-employee-referral.php:63
msgid "Candidate's Name"
msgstr "Nom du candidat"

#: templates/class-employee-referral.php:71
msgid "Candidate's email"
msgstr "E-mail du candidat"

#: templates/class-employee-referral.php:78
msgid "Candidate's phone"
msgstr "Téléphone du candidat"

#: templates/class-employee-referral.php:85
msgid "Position applied for"
msgstr "Poste demandé"

#: templates/class-employee-referral.php:91
msgid "Why is this candidate qualified for the position?"
msgstr "Pourquoi le candidat est il qualifié pour le poste ?"

#: templates/class-employee-termination.php:21
msgid "Employee Termination Form"
msgstr "Formulaire de rupture de contrat"

#: templates/class-employee-termination.php29, templates/class-equipment-checkout.php29, templates/class-performance-improvement-plan.php29, templates/class-time-sheet.php29, templates/class-travel-request.php:29
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l’employé"

#: templates/class-employee-termination.php:37
msgid "Employee Position"
msgstr "Poste de l’employé"

#: templates/class-employee-termination.php:43
msgid "Employee Department"
msgstr "Service de l’employé"

#: templates/class-employee-termination.php:60
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: templates/class-employee-termination.php:71
msgid "Termination status"
msgstr "État du licenciement"

#: templates/class-employee-termination.php:74
msgid "Voluntary"
msgstr "Volontaire"

#: templates/class-employee-termination.php:77
msgid "Involuntary"
msgstr "Involontaire"

#: templates/class-employee-termination.php:84
msgid "Termination details"
msgstr "Détails du licenciement"

#: templates/class-employee-termination.php:90
msgid "Is employee eligible for rehire?"
msgstr "L’employé est-il admissible à une réembauche ?"

#: templates/class-employee-termination.php:103
msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

#: templates/class-enrollment.php:21
msgid "Enrollment Form"
msgstr "Formulaire d’inscription"

#: templates/class-enrollment.php:29
msgid "Anticipated Start Date"
msgstr "Date de début anticipée"

#: templates/class-enrollment.php:106
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: templates/class-equipment-checkout.php:21
msgid "Equipment Checkout Form"
msgstr "Formulaire de commande d’équipement"

#: templates/class-equipment-checkout.php37, templates/class-travel-request.php:37
msgid "Employee ID"
msgstr "ID de l’employé"

#: templates/class-equipment-checkout.php:58
msgid "Equipment Checked Out"
msgstr "Équipement commandé"

#: templates/class-equipment-checkout.php:61
msgid "Laptop"
msgstr "Ordinateur portable"

#: templates/class-equipment-checkout.php:64
msgid "Laptop Carrying Case"
msgstr "Sacoche de transport d’ordinateur portable"

#: templates/class-equipment-checkout.php:67
msgid "AC Power Cord"
msgstr "Cordon d’alimentation"

#: templates/class-equipment-checkout.php:70
msgid "Docking Station"
msgstr "Station d’accueil"

#: templates/class-equipment-checkout.php:73
msgid "Bluetooth Mouse"
msgstr "Souris Bluetooth"

#: templates/class-equipment-checkout.php:83
msgid "I acknowledge the equipment I have received is in good physical working condition and I will return the equipment in the same condition. I take financial responsibility for any damages to the equipment upon return."
msgstr "Je reconnais que l’équipement que j’ai reçu est en bon état de fonctionnement et que je vais renvoyer l’équipement dans le même état. J’assume la responsabilité financière de tout dommage à l’équipement lors du retour."

#: templates/class-event-feedback.php:21
msgid "Event Feedback Form"
msgstr "Formulaire d’évaluation d’évènement"

#: templates/class-event-feedback.php:29
msgid "Please rate your overall experience at our event"
msgstr "Veuillez noter votre expérience globale de notre évènement"

#: templates/class-event-feedback.php:52
msgid "Would you return again next year?"
msgstr "Reviendriez-vous l’année prochaine ?"

#: templates/class-event-feedback.php:61
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"

#: templates/class-event-feedback.php:69
msgid "What could we have improved?"
msgstr "Qu’aurions-nous pu améliorer ?"

#: templates/class-event-feedback.php:75
msgid "Do you have any additional feedback?"
msgstr "Avez-vous des commentaires supplémentaires ?"

#: templates/class-event-planner.php:21
msgid "Event Planner Form"
msgstr "Formulaire de planificateur d’évènements"

#: templates/class-event-planner.php:37
msgid "Your Email"
msgstr "Votre adresse de messagerie"

#: templates/class-event-planner.php44, templates/class-fundraiser-registration.php:29
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: templates/class-event-planner.php:51
msgid "Event Type"
msgstr "Type d’évènement"

#: templates/class-event-planner.php:54
msgid "Banquet"
msgstr "Banquet"

#: templates/class-event-planner.php:57
msgid "Fund Raiser"
msgstr "Collecte de fonds"

#: templates/class-event-planner.php:60
msgid "Dinner Party"
msgstr "Soirée dînatoire"

#: templates/class-event-planner.php:63
msgid "Wedding"
msgstr "Mariage"

#: templates/class-event-planner.php74, templates/class-grade-book.php:49
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: templates/class-event-planner.php:77
msgid "Planning"
msgstr "Planning"

#: templates/class-event-planner.php:80
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: templates/class-event-planner.php:83
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: templates/class-event-planner.php91, templates/class-fundraiser-registration.php:35
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"

#: templates/class-event-planner.php:98
msgid "Event Begin Date and Time "
msgstr "Date et heure de début de l’évènement"

#: templates/class-event-planner.php:109
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Date et heure de fin de l’évènement"

#: templates/class-event-planner.php:127
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"

#: templates/class-event-planner.php:130
msgid "Staffing"
msgstr "Effectifs"

#: templates/class-event-planner.php:133
msgid "Catering"
msgstr "Restauration"

#: templates/class-event-planner.php:136
msgid "Bar Tending"
msgstr "Tenue de bar"

#: templates/class-event-planner.php:139
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: templates/class-event-planner.php:146
msgid "Cost Per Person"
msgstr "Coût par personne"

#: templates/class-exercise-log.php:21
msgid "Exercise Log Form"
msgstr "Formulaire de journal d’exercice"

#: templates/class-exercise-log.php29, templates/class-online-race-registration.php:50
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"

#: templates/class-exercise-log.php:32
msgid "Running"
msgstr "Course"

#: templates/class-exercise-log.php:35
msgid "Walking"
msgstr "Marche"

#: templates/class-exercise-log.php:38
msgid "Swimming"
msgstr "Nage"

#: templates/class-exercise-log.php:41
msgid "Spinning"
msgstr "Spinning"

#: templates/class-exercise-log.php:44
msgid "Weights"
msgstr "Haltères"

#: templates/class-exercise-log.php:63
msgid "Calories burned"
msgstr "Calories brûlées"

#: templates/class-exercise-log.php:69
msgid "Distance traveled"
msgstr "Distance parcourue"

#: templates/class-exercise-log.php:75
msgid "Maximum pulse"
msgstr "Maximum de pulsations"

#: templates/class-exercise-log.php:81
msgid "Resting pulse"
msgstr "Pulsations au repos"

#: templates/class-exercise-log.php:87
msgid "Comments on workout"
msgstr "Commentaires sur l’atelier"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:21
msgid "Family Reunion Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à une réunion de famille"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:51
msgid "What activities do you want to play?"
msgstr "À quelles activités voulez-vous jouer ?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:54
msgid "Football"
msgstr "Football"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:57
msgid "Baseball"
msgstr "Base-ball"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:60
msgid "Kickball"
msgstr "Kickball"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:63
msgid "Volleyball"
msgstr "Volley-ball"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:70
msgid "What will you be bringing?"
msgstr "Qu’allez-vous apporter ?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php73, templates/class-new-years-party-rsvp.php:73
msgid "Snacks"
msgstr "Collations"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:79
msgid "Drinks"
msgstr "Boissons"

#: templates/class-family-reunion-registration.php82, templates/class-new-years-party-rsvp.php76, templates/class-recipe-catalog.php:109
msgid "Dessert"
msgstr "Dessert"

#: templates/class-family-reunion-registration.php89, templates/class-fitness-interest.php93, templates/class-grade-book.php89, templates/class-potluck-invitation-rsvp.php62, templates/class-vendor-contact-information.php71, templates/class-work-order-request.php:89
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: templates/class-file-upload.php:21
msgid "File Upload Form"
msgstr "Formulaire de téléversement de fichier"

#: templates/class-file-upload.php:51
msgid "File Upload"
msgstr "Envoi de fichier"

#: templates/class-fitness-interest.php:21
msgid "Fitness Interest Form"
msgstr "Formulaire de remise en forme"

#: templates/class-fitness-interest.php:52
msgid "Best time to call"
msgstr "Meilleure heure pour appeler"

#: templates/class-fitness-interest.php:55
msgid "Mornings"
msgstr "En matinée"

#: templates/class-fitness-interest.php:58
msgid "Afternoons"
msgstr "Dans l’après-midi"

#: templates/class-fitness-interest.php:61
msgid "Evenings"
msgstr "En soirée"

#: templates/class-fitness-interest.php:64
msgid "Weekends"
msgstr "Le week-end"

#: templates/class-fitness-interest.php:71
msgid "Which of the following are important to you?"
msgstr "Lequel des éléments suivants est important pour vous ?"

#: templates/class-fitness-interest.php:74
msgid "Fat reduction and weight loss"
msgstr "Maigrir et perdre du poids"

#: templates/class-fitness-interest.php:77
msgid "Energy and endurance"
msgstr "Énergie et endurance"

#: templates/class-fitness-interest.php:80
msgid "Building lean muscle mass"
msgstr "Construire de la masse musculaire maigre"

#: templates/class-fitness-interest.php:83
msgid "Healthier digestive system"
msgstr "Système digestif plus sain"

#: templates/class-fitness-interest.php:86
msgid "Vitality, longevity, and positive outlook"
msgstr "Vitalité, longévité et perspectives positives"

#: templates/class-football-league-registration.php:21
msgid "Football League Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la ligue de football"

#: templates/class-football-league-registration.php:58
msgid "Cowboys"
msgstr "Cowboys"

#: templates/class-football-league-registration.php:61
msgid "Jets"
msgstr "Jets"

#: templates/class-football-league-registration.php:64
msgid "Patriots"
msgstr "Patriots"

#: templates/class-football-league-registration.php:67
msgid "Redskins"
msgstr "Redskins"

#: templates/class-football-league-registration.php:70
msgid "Giants"
msgstr "Giants"

#: templates/class-football-league-registration.php:80
msgid "Quarterback"
msgstr "Quarterback"

#: templates/class-football-league-registration.php:83
msgid "Running Back"
msgstr "Running Back"

#: templates/class-football-league-registration.php:86
msgid "Wide Receiver"
msgstr "Receveur"

#: templates/class-football-league-registration.php:89
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:21
msgid "Fundraiser Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à une collecte de fonds"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:41
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l’évènement"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:52
msgid "Company Information"
msgstr "Information de l’entreprise"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:58
msgid "Organization Name"
msgstr "Nom de l’organisation"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:64
msgid "Non-Profit Federal Tax I.D.#"
msgstr "Numéro d’identification fiscale fédérale à but non lucratif #"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:77
msgid "Company Contact"
msgstr "Contact de l’entreprise"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:21
msgid "Gaming Tournament Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à un tournoi de jeux"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:44
msgid "Will you be participating or just watching games?"
msgstr "Allez-vous participer ou simplement regarder ?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:47
msgid "Participating"
msgstr "Participer"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:50
msgid "Watching"
msgstr "Regarder"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:58
msgid "If you're participating, which tournaments will you participate in?"
msgstr "Si vous participez, à quels tournois participerez-vous ?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php61, templates/class-gaming-tournament-registration.php:80
msgid "Warhammer"
msgstr "Warhammer"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php64, templates/class-gaming-tournament-registration.php:83
msgid "Lord of the Rings"
msgstr "Le seigneur des anneaux"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php67, templates/class-gaming-tournament-registration.php:86
msgid "Warhammer 40k"
msgstr "Warhammer 40k"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php70, templates/class-gaming-tournament-registration.php:89
msgid "Magic the Gathering"
msgstr "Magic le rassemblement"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:77
msgid "If you're watching, which tournaments do you look forward to seeing?"
msgstr "Si vous regardez, quels tournois êtes-vous impatient de voir ?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:96
msgid "Will you being staying overnight?"
msgstr "Allez-vous rester la nuit ?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:113
msgid "I would like to receive email updates on future events"
msgstr "Je souhaite recevoir des mises à jour par e-mail concernant les futurs évènements"

#: templates/class-general-donation.php:21
msgid "General Donation Form"
msgstr "Formulaire de don générique"

#: templates/class-general-donation.php:53
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"

#: templates/class-general-donation.php:56
msgid "I prefer to make my donation anonymously."
msgstr "Je préfère faire mon don anonymement"

#: templates/class-general-donation.php:59
msgid "Please sign me up to the newsletter."
msgstr "Veuillez m’inscrire à la newsletter"

#: templates/class-general-donation.php:62
msgid "I wish to volunteer to help with fundraising."
msgstr "Je souhaite faire du bénévolat pour aider à la collecte de fonds."

#: templates/class-gift-card-order.php:21
msgid "Gift Card Order Form"
msgstr "Formulaire de commande de carte-cadeau"

#: templates/class-gift-card-order.php:29
msgid "Gift Card Amount"
msgstr "Montant de la carte-cadeau"

#: templates/class-gift-card-order.php:37
msgid "Recipient's Name"
msgstr "Nom du destinataire"

#: templates/class-gift-card-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"

#: templates/class-gift-card-order.php:53
msgid "Purchaser's Name"
msgstr "Nom de l’acheteur"

#: templates/class-gift-card-order.php:61
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: templates/class-girl-scout-order.php:21
msgid "Girl Scout Cookie Order Form"
msgstr "Formulaire de commande de cookie Girl Scout"

#: templates/class-girl-scout-order.php:29
msgid "How many boxes of Samoas would you like?"
msgstr "Combien de boîtes de Samoas aimeriez-vous ?"

#: templates/class-girl-scout-order.php35, templates/class-girl-scout-order.php55, templates/class-girl-scout-order.php:75
msgid "1 - $5"
msgstr "1 - 5 €"

#: templates/class-girl-scout-order.php38, templates/class-girl-scout-order.php58, templates/class-girl-scout-order.php:78
msgid "2 - $10"
msgstr "2 - 10 €"

#: templates/class-girl-scout-order.php41, templates/class-girl-scout-order.php61, templates/class-girl-scout-order.php:81
msgid "3 - $15"
msgstr "3 - 15 €"

#: templates/class-girl-scout-order.php:49
msgid "How many boxes of Thin Mints would you like?"
msgstr "Combien de boîtes de Thin Mints aimeriez-vous ?"

#: templates/class-girl-scout-order.php:69
msgid "How many boxes of Tagalongs would you like?"
msgstr "Combien de boîtes de Tagalongs aimeriez-vous ?"

#: templates/class-grade-book.php:21
msgid "Grade Book Form"
msgstr "Formulaire de carnet de note"

#: templates/class-grade-book.php:29
msgid "Student Name"
msgstr "Nom de l’élève"

#: templates/class-grade-book.php:37
msgid "Student ID"
msgstr "ID de l’élève"

#: templates/class-grade-book.php:43
msgid "Assignment name"
msgstr "Nom du devoir"

#: templates/class-grade-book.php:52
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: templates/class-grade-book.php:55
msgid "Late"
msgstr "En retard"

#: templates/class-grade-book.php:58
msgid "Incomplete"
msgstr "Non terminé"

#: templates/class-grade-book.php66, templates/class-summer-camp-registration.php:55
msgid "Grade"
msgstr "Note"

#: templates/class-grade-book.php:69
msgid "A"
msgstr "A"

#: templates/class-grade-book.php:72
msgid "B"
msgstr "B"

#: templates/class-grade-book.php:75
msgid "C"
msgstr "C"

#: templates/class-grade-book.php:78
msgid "D"
msgstr "D"

#: templates/class-grade-book.php:81
msgid "F"
msgstr "F"

#: templates/class-gym-registration.php:21
msgid "Gym Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la gym"

#: templates/class-gym-registration.php:44
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Date de début de l’abonnement"

#: templates/class-gym-registration.php:55
msgid "Membership Duration"
msgstr "Durée de l’abonnement"

#: templates/class-gym-registration.php:58
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"

#: templates/class-gym-registration.php:61
msgid "3 month"
msgstr "3 mois"

#: templates/class-gym-registration.php:64
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: templates/class-gym-registration.php:67
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: templates/class-gym-registration.php:70
msgid "2 year"
msgstr "2 ans"

#: templates/class-gym-registration.php:73
msgid "Lifetime"
msgstr "À vie"

#: templates/class-gym-registration.php:80
msgid "Pre-existing medical conditions"
msgstr "Conditions médicales préexistantes"

#: templates/class-gym-registration.php:83
msgid "Diabetes"
msgstr "Diabètes"

#: templates/class-gym-registration.php:86
msgid "Heart disease"
msgstr "Maladies cardiaques"

#: templates/class-gym-registration.php:89
msgid "Chest pains"
msgstr "Douleurs thoraciques"

#: templates/class-gym-registration.php:92
msgid "Shortness of breath"
msgstr "Essoufflement"

#: templates/class-gym-registration.php:95
msgid "Broken bones"
msgstr "Fractures"

#: templates/class-gym-registration.php:98
msgid "Allergies"
msgstr "Allergies"

#: templates/class-gym-registration.php:101
msgid "Heart murmur"
msgstr "Murmure cardiaque"

#: templates/class-gym-registration.php:104
msgid "Pneumonia"
msgstr "Pneumonie"

#: templates/class-gym-registration.php:107
msgid "Epilepsy"
msgstr "Épilepsie"

#: templates/class-gym-registration.php:110
msgid "Tachycardia"
msgstr "Tachycardie"

#: templates/class-gym-registration.php:113
msgid "Oedema"
msgstr "Œdème"

#: templates/class-gym-registration.php:116
msgid "Heart attack"
msgstr "Crise cardiaque"

#: templates/class-gym-registration.php:119
msgid "Recent surgery"
msgstr "Chirurgie récente"

#: templates/class-gym-registration.php:122
msgid "Palpitations"
msgstr "Palpitations"

#: templates/class-gym-registration.php:125
msgid "High blood pressure"
msgstr "Hypertension artérielle"

#: templates/class-gym-registration.php:128
msgid "Low blood pressure"
msgstr "Pression artérielle basse"

#: templates/class-gym-registration.php:131
msgid "Asthma"
msgstr "Asthme"

#: templates/class-gym-registration.php:134
msgid "Seizures"
msgstr "Convulsions"

#: templates/class-gym-registration.php:137
msgid "Fainting"
msgstr "Évanouissement"

#: templates/class-gym-registration.php:145
msgid "Additional Medical Notes"
msgstr "Notes médicales supplémentaires"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:21
msgid "Health Insurance Quote Form"
msgstr "Formulaire de devis d’assurance maladie"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:35
msgid "Primary Contact Name"
msgstr "Nom du contact principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:43
msgid "Primary Contact Email"
msgstr "E-mail du contact principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:50
msgid "Primary Contact Phone"
msgstr "Téléphone du contact principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:57
msgid "Primary Contact Title"
msgstr "Titre du contact principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:63
msgid "Primary Contact Address"
msgstr "Adresse du contact principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:70
msgid "Please tell us about your industry"
msgstr "Veuillez nous parler de votre secteur d’activité"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:76
msgid "How did you hear about us?"
msgstr "Comment avez-vous entendu parler de nous ?"

#: templates/class-height-and-weight.php:21
msgid "Height and Weight Form"
msgstr "Formulaire de taille et de poids"

#: templates/class-height-and-weight.php:29
msgid "What is your height in feet and inches? (Remove shoes before measuring.)"
msgstr "Quelle est votre taille en pieds et pouces ? (Enlevez vos chaussures avant de vous mesurer.)"

#: templates/class-height-and-weight.php:35
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"

#: templates/class-height-and-weight.php:41
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"

#: templates/class-height-and-weight.php:47
msgid "What is your current weight in pounds?"
msgstr "Quel est votre poids actuel en livres ?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:21
msgid "High School Reunion Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la réunion du lycée"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:37
msgid "Spouse or Guest Name"
msgstr "Conjoint ou nom de l’invité"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:58
msgid "Which events will you be attending?"
msgstr "À quels évènements assisterez-vous ?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:61
msgid "Friday night cookout"
msgstr "Barbecue du vendredi soir"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:64
msgid "Saturday breakfast"
msgstr "Petit déjeuner du samedi"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:67
msgid "Saturday lunch"
msgstr "Déjeuner du samedi"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:70
msgid "Saturday formal dinner"
msgstr "Dîner formel du samedi"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:77
msgid "Would you like to pre-order a reunion DVD ($19.95)?"
msgstr "Voulez-vous pré-commander un DVD de réunion (19,95 €) ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:21
msgid "Home Buyer Feedback Form"
msgstr "Formulaire de remarque de l’acheteur du bien immobilier"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:29
msgid "Are you a first-time home buyer, or have you purchased a home before?"
msgstr "Achetez-vous une maison pour la première fois, ou avez-vous déjà acheté une maison auparavant ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:32
msgid "First time home buyer"
msgstr "Primo accédant"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:35
msgid "Purchased home before"
msgstr "Déjà acheté une maison avant"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:42
msgid "How did you begin your most recent search for a home?"
msgstr "Comment avez-vous commencé votre recherche la plus récente d’une maison ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:45
msgid "Searched the internet"
msgstr "J’ai recherché sur internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:48
msgid "Drove through neighborhoods looking for home sales"
msgstr "J’ai parcouru le voisinage à la recherche de maisons en vente"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:51
msgid "Contacted real estate agent"
msgstr "J’ai contacté un agent immobilier"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:54
msgid "Attended open house event"
msgstr "J’ai assisté à une journée de portes ouvertes"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:57
msgid "Searched magazines"
msgstr "J’ai recherché dans des magazines"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:60
msgid "Searched newspapers"
msgstr "J’ai recherché dans des journaux"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:67
msgid "Which sources of information did you use during your most recent search for a home?"
msgstr "Quelles sources d’information avez-vous utilisées lors de votre recherche la plus récente d’une maison ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php70, templates/class-home-buyer-feedback.php:126
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:73
msgid "Newspapers"
msgstr "Journaux"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:76
msgid "Magazines"
msgstr "Magazines"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:79
msgid "Open houses"
msgstr "Portes ouvertes"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:82
msgid "Real estate agents"
msgstr "Agents immobiliers"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:85
msgid "Yard signs"
msgstr "Panneaux de vente"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:92
msgid "Which of the following internet websites did you find most helpful during your most recent search for a home?"
msgstr "Lequel des sites Internet suivants avez-vous trouvé le plus utile lors de votre recherche la plus récente d’une maison ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:95
msgid "Realtor.com"
msgstr "Realtor.com"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:98
msgid "Real estate companies' websites"
msgstr "Sites d’entreprises d’agence immobilière"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:101
msgid "Social networking websites"
msgstr "Sites de réseaux sociaux"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:104
msgid "Zillow"
msgstr "Zillow"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:107
msgid "Redfin"
msgstr "Redfin"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:117
msgid "Where did you find the home you most recently purchased?"
msgstr "Où avez-vous trouvé la maison que vous avez achetée le plus récemment ?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:120
msgid "Newspaper"
msgstr "Journal"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:123
msgid "Open house"
msgstr "Portes ouvertes"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:129
msgid "Magazine"
msgstr "Magazine"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:132
msgid "Real estate agent"
msgstr "Agent immobilier"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:135
msgid "Yard sign"
msgstr "Panneaux de vente"

#: templates/class-house-inventory.php:21
msgid "House Inventory Form"
msgstr "Formulaire d’inventaire de maison"

#: templates/class-house-inventory.php29, templates/class-to-do-list.php:29
msgid "Item"
msgstr "Élément"

#: templates/class-house-inventory.php35, templates/class-recipe-catalog.php35, templates/class-to-do-list.php:35
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: templates/class-house-inventory.php:41
msgid "Appraised Value"
msgstr "Valeur évaluée"

#: templates/class-house-inventory.php:48
msgid "Date Purchased"
msgstr "Date d’achat"

#: templates/class-house-inventory.php59, templates/class-vendor-registration.php:38
msgid "Manufacturer"
msgstr "Constructeur"

#: templates/class-house-inventory.php:65
msgid "Model"
msgstr "Modèle"

#: templates/class-house-inventory.php:71
msgid "Model Number"
msgstr "Numéro de modèle"

#: templates/class-house-inventory.php77, templates/class-it-asset.php:94
msgid "Condition"
msgstr "Condition"

#: templates/class-house-inventory.php:80
msgid "Like New"
msgstr "Comme neuf"

#: templates/class-house-inventory.php:83
msgid "Used"
msgstr "Usagé"

#: templates/class-house-inventory.php:86
msgid "Poor"
msgstr "Médiocre"

#: templates/class-it-asset.php:21
msgid "IT Asset Form"
msgstr "Formulaire d’actif informatique"

#: templates/class-it-asset.php:29
msgid "Asset Category"
msgstr "Catégorie d’actif"

#: templates/class-it-asset.php:32
msgid "Building Key/Keycard"
msgstr "Clé / Clé électronique d’immeuble"

#: templates/class-it-asset.php:35
msgid "Cell phone"
msgstr "Téléphone portable"

#: templates/class-it-asset.php:38
msgid "Desktop Computer"
msgstr "Ordinateur de bureau"

#: templates/class-it-asset.php:41
msgid "Notebook Computer"
msgstr "Ordinateur portable"

#: templates/class-it-asset.php:44
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: templates/class-it-asset.php:47
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: templates/class-it-asset.php:50
msgid "Monitor"
msgstr "Écran"

#: templates/class-it-asset.php:53
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#: templates/class-it-asset.php:61
msgid "Asset Owner Name"
msgstr "Nom du propriétaire d’actif"

#: templates/class-it-asset.php:69
msgid "Asset Description"
msgstr "Description de l’actif"

#: templates/class-it-asset.php:75
msgid "Serial #"
msgstr "Numéro de série #"

#: templates/class-it-asset.php:81
msgid "Model #"
msgstr "Modèle #"

#: templates/class-it-asset.php:87
msgid "Asset Cost"
msgstr "Coût de l’actif"

#: templates/class-it-service-request.php:21
msgid "IT Service Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de service informatique"

#: templates/class-it-service-request.php:57
msgid "What are you having issues with?"
msgstr "Avec quoi avez-vous des problèmes ?"

#: templates/class-it-service-request.php:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"

#: templates/class-it-service-request.php:63
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"

#: templates/class-it-service-request.php:66
msgid "Mobile Device / Tablet"
msgstr "Périphérique mobile / tablette"

#: templates/class-it-service-request.php:69
msgid "Internet Connection / Network"
msgstr "Connexion internet / réseau"

#: templates/class-it-service-request.php:85
msgid "Additional Details or Information"
msgstr "Détails supplémentaires ou information"

#: templates/class-job-application-upload.php:21
msgid "Job Application Upload Form"
msgstr "Formulaire de téléversement de candidature d’emploi"

#: templates/class-job-application-upload.php:60
msgid "How did you find out about this position?"
msgstr "Comment avez-vous découvert ce poste ?"

#: templates/class-job-application-upload.php:63
msgid "Current Employee"
msgstr "Employé actuel"

#: templates/class-job-application-upload.php:66
msgid "Career Fair"
msgstr "Salon de l’emploi"

#: templates/class-job-application-upload.php:69
msgid "Newspaper Ad"
msgstr "Annonce dans un journal"

#: templates/class-job-application-upload.php:72
msgid "Radio/TV AD"
msgstr "Annonce radio / TV"

#: templates/class-job-application-upload.php:75
msgid "Search Engine"
msgstr "Moteur de recherche"

#: templates/class-job-application-upload.php78, templates/class-online-event-registration.php74, templates/class-online-race-registration.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: templates/class-job-application-upload.php:81
msgid "Craigslist"
msgstr "Craigslist"

#: templates/class-job-application-upload.php:97
msgid "Upload your resume"
msgstr "Téléverser votre CV"

#: templates/class-job-application-upload.php:103
msgid "Upload a cover letter"
msgstr "Téléverser votre lettre de motivation"

#: templates/class-lecture-notes.php:21
msgid "Lecture Notes Form"
msgstr "Formulaire de notes de lecture"

#: templates/class-lecture-notes.php29, templates/class-lesson-plan.php:29
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: templates/class-lecture-notes.php:35
msgid "Cues"
msgstr "Repères"

#: templates/class-lecture-notes.php:47
msgid "Summary"
msgstr "L&rsquo;extrait"

#: templates/class-lesson-plan.php:21
msgid "Lesson Plan Form"
msgstr "Formulaire de plan de leçon"

#: templates/class-lesson-plan.php:35
msgid "Teaching Topic"
msgstr "Sujet pédagogique"

#: templates/class-lesson-plan.php:41
msgid "Lesson Plan Title"
msgstr "Titre du plan de leçon"

#: templates/class-lesson-plan.php:47
msgid "Standards Addressed"
msgstr "Normes"

#: templates/class-lesson-plan.php:63
msgid "Goals/Objectives of Lesson Plans"
msgstr "Buts / objectifs des plans de leçon"

#: templates/class-lesson-plan.php:69
msgid "Required Materials"
msgstr "Matériels nécessaires"

#: templates/class-lesson-plan.php:72
msgid "Photos"
msgstr "Photos"

#: templates/class-lesson-plan.php:75
msgid "Electronic Devices"
msgstr "Périphériques électroniques "

#: templates/class-lesson-plan.php:78
msgid "Paper and Pencil"
msgstr "Papier et crayon"

#: templates/class-lesson-plan.php:81
msgid "Audio"
msgstr "Son"

#: templates/class-lesson-plan.php:88
msgid "Step-by-Step Procedure"
msgstr "Procédure étape par étape"

#: templates/class-maintenance-request.php:21
msgid "Maintenance Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de maintenance"

#: templates/class-maintenance-request.php52, templates/class-rent-receipt.php:62
msgid "Property Address"
msgstr "Adresse de la propriété"

#: templates/class-maintenance-request.php:60
msgid "Priority Level"
msgstr "Niveau de  priorité"

#: templates/class-maintenance-request.php:77
msgid "Type of problem"
msgstr "Type du problème"

#: templates/class-maintenance-request.php:80
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: templates/class-maintenance-request.php:83
msgid "Heating"
msgstr "Chauffage"

#: templates/class-maintenance-request.php:86
msgid "Plumbing"
msgstr "Plomberie"

#: templates/class-maintenance-request.php:89
msgid "Electrical"
msgstr "Électrique"

#: templates/class-maintenance-request.php92, templates/class-maintenance-request.php:118
msgid "Other / N/A"
msgstr "Autre / N/A"

#: templates/class-maintenance-request.php:100
msgid "Location of problem"
msgstr "Lieu du problème"

#: templates/class-maintenance-request.php:103
msgid "Living room"
msgstr "Salon"

#: templates/class-maintenance-request.php:106
msgid "Kitchen"
msgstr "Cuisine"

#: templates/class-maintenance-request.php:109
msgid "Bathroom"
msgstr "Salle de bains"

#: templates/class-maintenance-request.php:112
msgid "Bedroom"
msgstr "Chambre"

#: templates/class-maintenance-request.php:115
msgid "Patio"
msgstr "Patio"

#: templates/class-maintenance-request.php:126
msgid "Please describe the issue"
msgstr "Veuillez décrire le problème"

#: templates/class-maintenance-request.php:132
msgid "Does our maintenance team have permission to enter your residence without you present?"
msgstr "Notre équipe de maintenance a-t-elle l’autorisation d’entrer dans votre résidence sans votre présence ?"

#: templates/class-maintenance-request.php:146
msgid "Do you have any pets?"
msgstr "Avez-vous des animaux ?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:21
msgid "Meeting Room Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la salle de réunion"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:50
msgid "Which room would you like to reserve?"
msgstr "Quelle salle aimeriez-vous réserver ?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:53
msgid "Room A"
msgstr "Salle A"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:56
msgid "Room B"
msgstr "Salle B"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:59
msgid "Room C"
msgstr "Salle C"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:67
msgid "Which time blocks would you like to reserve?"
msgstr "Quels créneaux horaires aimeriez-vous réserver ?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:70
msgid "8:00 - 9:00am"
msgstr "8:00 - 9:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:73
msgid "9:00 - 10:00am"
msgstr "9:00 - 10:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:76
msgid "10:00 - 11:00am"
msgstr "10:00 - 11:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:79
msgid "11:00 - 12:00pm"
msgstr "11:00 - 12:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:82
msgid "12:00 - 1:00pm"
msgstr "12:00 - 13:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:85
msgid "1:00 - 2:00pm"
msgstr "13:00 - 14:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:88
msgid "2:00 - 3:00pm"
msgstr "14:00 - 15:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:91
msgid "3:00 - 4:00pm"
msgstr "15:00 - 16:00"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:94
msgid "4:00 - 5:00pm"
msgstr "16:00 - 17:00"

#: templates/class-movie-collection.php:21
msgid "Movie Collection Form"
msgstr "Formulaire de collection de films"

#: templates/class-movie-collection.php:29
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: templates/class-movie-collection.php:35
msgid "Director"
msgstr "Réalisateur"

#: templates/class-movie-collection.php41, templates/class-music-collection.php:52
msgid "Producer"
msgstr "Producteur"

#: templates/class-movie-collection.php47, templates/class-music-collection.php:41
msgid "Release Date"
msgstr "Date de sortie"

#: templates/class-movie-collection.php:58
msgid "Length"
msgstr "Durée"

#: templates/class-movie-collection.php:64
msgid "Actors"
msgstr "Acteurs"

#: templates/class-movie-collection.php:70
msgid "Plot"
msgstr "Intrigue"

#: templates/class-movie-collection.php76, templates/class-music-collection.php:71
msgid "Review"
msgstr "Critique"

#: templates/class-movie-collection.php82, templates/class-music-collection.php:77
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: templates/class-movie-collection.php85, templates/class-music-collection.php80, templates/class-online-event-registration.php:93
msgid "1"
msgstr "1"

#: templates/class-movie-collection.php88, templates/class-music-collection.php83, templates/class-online-event-registration.php:96
msgid "2"
msgstr "2"

#: templates/class-movie-collection.php91, templates/class-music-collection.php86, templates/class-online-event-registration.php:99
msgid "3"
msgstr "3"

#: templates/class-movie-collection.php94, templates/class-music-collection.php89, templates/class-online-event-registration.php:102
msgid "4"
msgstr "4"

#: templates/class-movie-collection.php97, templates/class-music-collection.php92, templates/class-online-event-registration.php:105
msgid "5"
msgstr "5"

#: templates/class-music-collection.php:21
msgid "Music Collection Form"
msgstr "Formulaire de collection de musique"

#: templates/class-music-collection.php:29
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: templates/class-music-collection.php:35
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: templates/class-music-collection.php:58
msgid "Record Label"
msgstr "Maison de disques"

#: templates/class-music-collection.php:64
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:21
msgid "Neighborhood Events Questionnaire Form"
msgstr "Formulaire de questionnaire sur les évènements de quartier"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php29, templates/class-neighborhood-feedback.php:73
msgid "How often do you attend events in this neighborhood?"
msgstr "À quelle fréquence assistez-vous à des évènements dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php32, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php66, templates/class-neighborhood-feedback.php76, templates/class-neighborhood-feedback.php98, templates/class-neighborhood-feedback.php:144
msgid "Extremely often"
msgstr "Extrêmement souvent"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php35, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php69, templates/class-neighborhood-feedback.php79, templates/class-neighborhood-feedback.php101, templates/class-neighborhood-feedback.php:147
msgid "Very often"
msgstr "Très souvent"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php38, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php72, templates/class-neighborhood-feedback.php82, templates/class-neighborhood-feedback.php104, templates/class-neighborhood-feedback.php:150
msgid "Moderately often"
msgstr "Moyennement souvent"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php41, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php75, templates/class-neighborhood-feedback.php85, templates/class-neighborhood-feedback.php107, templates/class-neighborhood-feedback.php:153
msgid "Slightly often"
msgstr "Peu souvent"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php44, templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:78
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:51
msgid "If you do not attend events in this neighborhood, why not?"
msgstr "Si vous n’assistez pas à des évènements dans ce quartier, pourquoi cela ?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php57, templates/class-neighborhood-feedback.php:129
msgid "What types of events would you attend if they were held in this neighborhood?"
msgstr "À quels types d’évènements assisteriez-vous s’ils avaient lieu dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php63, templates/class-neighborhood-feedback.php:95
msgid "How often do you participate in activities in this neighborhood?"
msgstr "À quelle fréquence participez-vous à des activités dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php85, templates/class-neighborhood-feedback.php117, templates/class-neighborhood-feedback.php:123
msgid "If you do not participate in activities in this neighborhood, why not?"
msgstr "Si vous ne participez pas à des activités dans ce quartier, pourquoi cela ?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php91, templates/class-neighborhood-feedback.php:135
msgid "What types of activities would you participate in if they were available in this neighborhood?"
msgstr "À quels types d’activités participeriez-vous si elles étaient disponibles dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:21
msgid "Neighborhood Feedback Form"
msgstr "Formulaire de commentaire de quartier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:29
msgid "How many of your neighbors do you know?"
msgstr "Combien de vos voisins connaissez-vous ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:32
msgid "All of them"
msgstr "Tous"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:35
msgid "Most of them"
msgstr "La plupart"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:38
msgid "Some of them"
msgstr "Quelques-uns"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:41
msgid "A few of them"
msgstr "Certains"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:44
msgid "None of them"
msgstr "Aucun"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:51
msgid "How strong is the sense of community in this neighborhood?"
msgstr "Quelle est la force du sens de la communauté dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:54
msgid "Extremely strong"
msgstr "Extrêmement forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:57
msgid "Very strong"
msgstr "Très forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:60
msgid "Moderately strong"
msgstr "Moyennement forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:63
msgid "Slightly strong"
msgstr "Peu forte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:66
msgid "Not at all strong"
msgstr "Pas forte du tout"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php88, templates/class-neighborhood-feedback.php110, templates/class-neighborhood-feedback.php:156
msgid "Not at all often"
msgstr "Pas souvent du tout"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:141
msgid "How often do you visit the parks in this neighborhood?"
msgstr "À quelle fréquence visitez-vous les parcs de ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:163
msgid "Are you satisfied with the parks in this neighborhood, neither satisfied nor dissatisfied with them, or dissatisfied with them?"
msgstr "Êtes-vous satisfait des parcs dans ce quartier, ni satisfaits, ni insatisfaits avec eux, ou insatisfaits avec eux ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php166, templates/class-neighborhood-feedback.php:319
msgid "Extremely satisfied"
msgstr "Extrêmement satisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php169, templates/class-neighborhood-feedback.php:322
msgid "Moderately satisfied"
msgstr "Moyennement satisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php172, templates/class-neighborhood-feedback.php:325
msgid "Slightly satisfied"
msgstr "Peu satisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:175
msgid "Neither satisfied nor dissatisfied"
msgstr "Ni satisfait, ni insatisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php178, templates/class-neighborhood-feedback.php:331
msgid "Slightly dissatisfied"
msgstr "Légèrement insatisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php181, templates/class-neighborhood-feedback.php:337
msgid "Extremely dissatisfied"
msgstr "Extrêmement insatisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:188
msgid "How well are the streets in this neighborhood maintained?"
msgstr "Est-ce que les rues de ce quartier sont bien entretenues ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:191
msgid "Extremely well"
msgstr "Extrêmement bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:194
msgid "Very well"
msgstr "Très bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:197
msgid "Moderately well"
msgstr "Moyennement bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:200
msgid "Slightly well"
msgstr "Légèrement bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:203
msgid "Not at all well"
msgstr "Pas bien du tout"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:210
msgid "How safe do you feel in this neighborhood?"
msgstr "Vous sentez-vous en sécurité dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:213
msgid "Extremely safe"
msgstr "Extrêmement en sécurité"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:216
msgid "Very safe"
msgstr "Très en sécurité"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:219
msgid "Moderately safe"
msgstr "Moyennement en sécurité"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:222
msgid "Slightly safe"
msgstr "Peu en sécurité"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:225
msgid "Not at all safe"
msgstr "Pas du tout en sécurité"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:232
msgid "How clean is this neighborhood?"
msgstr "Ce quartier est-il propre ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:235
msgid "Extremely clean"
msgstr "Extrêmement propre"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:238
msgid "Very clean"
msgstr "Très propre"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:241
msgid "Moderately clean"
msgstr "Moyennement propre"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:244
msgid "Slightly clean"
msgstr "Légèrement propre"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:247
msgid "Not at all clean"
msgstr "Pas du tout propre"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:254
msgid "How proud are you to live in this neighborhood?"
msgstr "Êtes-vous fièr de vivre dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:257
msgid "Extremely proud"
msgstr "Extrêmement fier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:260
msgid "Very proud"
msgstr "Très fier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:263
msgid "Moderately proud"
msgstr "Moyennement fier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:266
msgid "Slightly proud"
msgstr "Légèrement fier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:269
msgid "Not at all proud"
msgstr "Pas du tout fier"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:276
msgid "What do you like most about this neighborhood?"
msgstr "Qu’est-ce que vous aimez le plus dans ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:282
msgid "What do you like least about this neighborhood?"
msgstr "Qu’est-ce que vous aimez le moins dans ce quartier?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:288
msgid "What changes would most improve this neighborhood?"
msgstr "Quels changements amélioreraient le plus ce quartier ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:294
msgid "How promising is the future of this neighborhood?"
msgstr "Ce quartier est il prometteur dans l’avenir ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:297
msgid "Extremely promising"
msgstr "Extrêmement prometteur"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:300
msgid "Very promising"
msgstr "Très prometteur"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:303
msgid "Moderately promising"
msgstr "Moyennement prometteur"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:306
msgid "Slightly promising"
msgstr "Légèrement prometteur"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:309
msgid "Not at all promising"
msgstr "Pas du tout prometteur"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:316
msgid "Overall, are you satisfied with your experience living in this neighborhood, neither satisfied nor dissatisfied with it, or dissatisfied with it?"
msgstr "Dans l’ensemble, êtes-vous satisfait de vivre dans ce quartier, ni satisfait ni insatisfait, ou insatisfait ?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:328
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Ni satisfait, ni insatisfait"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:334
msgid "Moderately dissatisfied"
msgstr "Moyennement insatisfait"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:21
msgid "New Years Party RSVP Form"
msgstr "Formulaire de fête de nouvel an"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:37
msgid "Can you make it?"
msgstr "Pourrez vous y assister ?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:54
msgid "How many people will be joining?"
msgstr "Combien de personnes se joindront à vous ?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:57
msgid "Just me"
msgstr "Rien que moi"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:60
msgid "Bringing a friend"
msgstr "Je viendrai avec un·e ami·e"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:63
msgid "Showing up with the group"
msgstr "Se présenter avec le groupe"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:70
msgid "Are you bringing anything else?"
msgstr "Vous apporterez autre chose ?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:79
msgid "Bubbly beverages"
msgstr "Boissons pétillantes"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:86
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "Autre chose que nous devrions savoir ?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:21
msgid "Newspaper Subscription Form"
msgstr "Formulaire d’abonnement à un journal"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:29
msgid "How often would you like the paper?"
msgstr "Combien de fois voulez-vous recevoir le journal ?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:32
msgid "Daily: $150"
msgstr "Quotidiennement : 150 €"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:35
msgid "Weekend (Thurs-Sun): $100"
msgstr "Week-end (jeu-dim) : 100 €"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:38
msgid "Sunday Only: $50"
msgstr "Dimanche uniquement : 50 €  "

#: templates/class-online-event-registration.php:21
msgid "Online Event Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à un évènement en ligne"

#: templates/class-online-event-registration.php65, templates/class-online-race-registration.php:102
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Comment avez-vous entendu parler de cet évènement ?"

#: templates/class-online-event-registration.php:68
msgid "Friend or colleague"
msgstr "Ami·e ou collègue"

#: templates/class-online-event-registration.php:71
msgid "Radio / TV"
msgstr "Radio / TV"

#: templates/class-online-event-registration.php:90
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Nombre de billets nécessaires"

#: templates/class-online-proposal.php:21
msgid "Online Proposal Form"
msgstr "Formulaire de demande en ligne"

#: templates/class-online-proposal.php:51
msgid "Please describe your proposal"
msgstr "Veuillez décrire votre demande"

#: templates/class-online-proposal.php:57
msgid "Do you need funds for this proposal?"
msgstr "Avez-vous besoin de fonds pour cette demande ?"

#: templates/class-online-race-registration.php:21
msgid "Online Race Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription de course en ligne"

#: templates/class-online-race-registration.php:44
msgid "Company (if applicable)"
msgstr "Entreprise (si applicable)"

#: templates/class-online-race-registration.php53, templates/class-race-registration.php:32
msgid "5k"
msgstr "5 km"

#: templates/class-online-race-registration.php:56
msgid "Half marathon"
msgstr "Semi-marathon"

#: templates/class-online-race-registration.php59, templates/class-race-registration.php:41
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"

#: templates/class-online-race-registration.php:67
msgid "Running speed"
msgstr "Vitesse de course"

#: templates/class-online-race-registration.php:70
msgid "Slower"
msgstr "Lente"

#: templates/class-online-race-registration.php:73
msgid "Moderate"
msgstr "Modérée"

#: templates/class-online-race-registration.php:76
msgid "Faster"
msgstr "Rapide"

#: templates/class-online-race-registration.php:83
msgid "Shirt size"
msgstr "Taille de maillot"

#: templates/class-online-race-registration.php86, templates/class-race-registration.php64, templates/class-tshirt-order.php:56
msgid "Small"
msgstr "Petite"

#: templates/class-online-race-registration.php92, templates/class-race-registration.php70, templates/class-tshirt-order.php:62
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: templates/class-online-race-registration.php95, templates/class-race-registration.php73, templates/class-tshirt-order.php:65
msgid "Extra Large"
msgstr "Très grand"

#: templates/class-online-race-registration.php105, templates/class-webinar-registration.php:56
msgid "Word of mouth"
msgstr "Bouche à oreille"

#: templates/class-online-race-registration.php:108
msgid "Participated in the past"
msgstr "A participé dans le passé"

#: templates/class-online-race-registration.php111, templates/class-volunteer-recruitment.php135, templates/class-webinar-registration.php:59
msgid "Advertisement"
msgstr "Annonce"

#: templates/class-online-race-registration.php:130
msgid "Comments or Requests"
msgstr "Commentaires ou demandes"

#: templates/class-parental-consent.php:21
msgid "Parental Consent Form"
msgstr "Formulaire de consentement parental"

#: templates/class-parental-consent.php:29
msgid "Child Name"
msgstr "Nom de l’enfant"

#: templates/class-parental-consent.php:37
msgid "Child Classroom / Teacher"
msgstr "Salle de classe / professeur de l’enfant"

#: templates/class-parental-consent.php:43
msgid "Parent Name"
msgstr "Nom du parent"

#: templates/class-parental-consent.php:51
msgid "Parent Email"
msgstr "E-mail du parent"

#: templates/class-parental-consent.php:58
msgid "Parent Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone du  parent"

#: templates/class-parental-consent.php:65
msgid "Emergency Contact Number"
msgstr "Numéro de contact d’urgence"

#: templates/class-parental-consent.php:72
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instructions spéciales"

#: templates/class-parental-consent.php:78
msgid "Parental Consent for Child"
msgstr "Consentement parental pour l’enfant"

#: templates/class-parental-consent.php:81
msgid "Yes, I provide consent"
msgstr "Oui, je donne mon consentement"

#: templates/class-parental-consent.php:84
msgid "No, I do not provide consent"
msgstr "Non, je ne donne pas mon consentement"

#: templates/class-partnership-agreement.php:21
msgid "Partnership Agreement Form"
msgstr "Formulaire d’accord de partenariat"

#: templates/class-partnership-agreement.php:29
msgid "Partner 1 Name"
msgstr "Nom du partenaire 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:37
msgid "Partner 1 Company"
msgstr "Entreprise du partenaire 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:44
msgid "Partner 1 Email"
msgstr "E-mail du partenaire 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:51
msgid "Partner 1 Phone"
msgstr "Téléphone du partenaire 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:59
msgid "Partner 1 Address"
msgstr "Adresse du partenaire 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:67
msgid "Partner 2 Name"
msgstr "Nom du partenaire 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:75
msgid "Partner 2 Company"
msgstr "Entreprise du partenaire 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:82
msgid "Partner 2 Email"
msgstr "E-mail du partenaire 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:89
msgid "Partner 2 Phone"
msgstr "Téléphone du partenaire 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:96
msgid "Partner 2 Address"
msgstr "Adresse du partenaire 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:104
msgid "Partnership Description"
msgstr "Description du partenariat"

#: templates/class-partnership-agreement.php:110
msgid "Terms of Agreement"
msgstr "Termes du Contrat"

#: templates/class-partnership-agreement.php:116
msgid "Agreement valid until"
msgstr "Accord valide jusqu’au"

#: templates/class-partnership-agreement.php:127
msgid "Partnership Contribution"
msgstr "Contribution du partenariat"

#: templates/class-partnership-agreement.php:133
msgid "The present partnership agreement form is signed today under the rule of the present laws and regulations"
msgstr "Le présent formulaire d’accord de partenariat est signé aujourd’hui en application des dispositions légales et réglementaires en vigueur"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulaire d’invitation de réception RSVP"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:37
msgid "Will you be attending?"
msgstr "Y assisterez-vous ?"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "How many additional guests?"
msgstr "Combien d’invités supplémentaires ?"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:21
msgid "Performance Improvement Plan Form"
msgstr "Formulaire de plan d’amélioration du rendement"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:37
msgid "Areas of improvement (Check all that apply)"
msgstr "Domaines d’amélioration (cochez toutes les cases qui s’appliquent)"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:40
msgid "Efficacy"
msgstr "Efficacité"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:43
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:46
msgid "Quality"
msgstr "Quality"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:49
msgid "Teamwork"
msgstr "Travail d’équipe"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:52
msgid "Productivity"
msgstr "Productivité"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:55
msgid "Professional Conduct"
msgstr "Conduite professionnelle"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:65
msgid "Please describe the reason(s) for submitting this plan."
msgstr "Veuillez décrire la ou les raisons de l’envoi de ce plan."

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:71
msgid "Improvement Goals"
msgstr "Objectifs d’amélioration"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:77
msgid "Performance Goals"
msgstr "Objectifs de performance"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:83
msgid "Date for improvements to be completed"
msgstr "Date d’achèvement des améliorations"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:21
msgid "Personal Trainer Sign-Up Form"
msgstr "Formulaire d’inscription pour entraîneur personnel"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:43
msgid "Weight (lbs)"
msgstr "Poids (Kgs)"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:70
msgid "Trainer Preference"
msgstr "Préférence d’entraîneur"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php79, templates/class-sponsorship-request.php:66
msgid "No preference"
msgstr "Aucune préférence"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:86
msgid "Desired Days"
msgstr "Jours désirés"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php89, templates/class-volunteer-recruitment.php:98
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php92, templates/class-volunteer-recruitment.php:101
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php95, templates/class-volunteer-recruitment.php:104
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php98, templates/class-volunteer-recruitment.php:107
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php101, templates/class-volunteer-recruitment.php:110
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:108
msgid "Desired Times"
msgstr "Nombre de fois désiré"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:114
msgid "Select a package"
msgstr "Sélectionnez une formule"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:117
msgid "Fitness Assessment"
msgstr "Évaluation de condition physique"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:120
msgid "One session"
msgstr "Une session"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:123
msgid "4 weekly sessions"
msgstr "4 sessions hebdomadaires"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:126
msgid "12 weekly sessions"
msgstr "12 sessions hebdomadaires"

#: templates/class-pledge-drive.php:21
msgid "Pledge Drive Form"
msgstr "Formulaire de soutien"

#: templates/class-pledge-drive.php:58
msgid "I am pledging support to this campaign as a/an :"
msgstr "Je soutiens l’appui à cette campagne en tant que :"

#: templates/class-pledge-drive.php:61
msgid "Student: $20"
msgstr "Étudiant : 20 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:64
msgid "Individual: $45"
msgstr "Individuel : 45 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:67
msgid "Family: $60"
msgstr "Famille : 60 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:70
msgid "Sustainer: $150"
msgstr "Soutient : 150 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:73
msgid "Friend: $300"
msgstr "Ami : 300 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:76
msgid "Patron: $500"
msgstr "Patron : 500 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:79
msgid "Benefactor: $1000"
msgstr "Bienfaiteur : 1000 €"

#: templates/class-pledge-drive.php:87
msgid "In Memory Of"
msgstr "En mémoire de"

#: templates/class-pledge-drive.php:93
msgid "In Honor Of"
msgstr "En l’honneur de"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:21
msgid "Potluck Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulaire d’invitation à un repas partagé"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you coming?"
msgstr "Allez-vous venir ?"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:43
msgid "Yes, with a guest!"
msgstr "Oui, avec un invité !"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:46
msgid "I'm not sure yet"
msgstr "Je ne suis pas encore sur"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:49
msgid "Can't make it"
msgstr "Je ne peux pas"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:56
msgid "What are you bringing?"
msgstr "Qu’apportez-vous ?"

#: templates/class-prayer-request.php:21
msgid "Prayer Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de prière"

#: templates/class-prayer-request.php:62
msgid "Prayer request / intention"
msgstr "Demande / intention de  prière"

#: templates/class-race-registration.php:21
msgid "Race Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à une course"

#: templates/class-race-registration.php:29
msgid "Which race will you participate in?"
msgstr "À quelle course participerez-vous ?"

#: templates/class-race-registration.php:35
msgid "10k"
msgstr "10 km"

#: templates/class-race-registration.php:38
msgid "Half Marathon"
msgstr "Semi-marathon"

#: templates/class-race-registration.php:61
msgid "What size T-shirt do you wear?"
msgstr "Quelle est votre taille de T-shirt ?"

#: templates/class-recipe-catalog.php:21
msgid "Recipe Catalog Form"
msgstr "Formulaire de catalogue de recettes"

#: templates/class-recipe-catalog.php:29
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nom de la recette"

#: templates/class-recipe-catalog.php:41
msgid "Cuisine"
msgstr "Cuisine"

#: templates/class-recipe-catalog.php:44
msgid "African"
msgstr "Africaine"

#: templates/class-recipe-catalog.php:47
msgid "American"
msgstr "Américaine"

#: templates/class-recipe-catalog.php:50
msgid "Asian"
msgstr "Asiatique"

#: templates/class-recipe-catalog.php:53
msgid "Caribbean"
msgstr "Caribéenne"

#: templates/class-recipe-catalog.php:56
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: templates/class-recipe-catalog.php:59
msgid "French"
msgstr "Français"

#: templates/class-recipe-catalog.php:62
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: templates/class-recipe-catalog.php:65
msgid "Indian"
msgstr "Océan Indien"

#: templates/class-recipe-catalog.php:68
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: templates/class-recipe-catalog.php:71
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: templates/class-recipe-catalog.php:74
msgid "Mexican"
msgstr "Mexicaine"

#: templates/class-recipe-catalog.php:77
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Moyen-Orient"

#: templates/class-recipe-catalog.php:80
msgid "Moroccan"
msgstr "Marocaine"

#: templates/class-recipe-catalog.php:83
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: templates/class-recipe-catalog.php:86
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: templates/class-recipe-catalog.php:97
msgid "Dish type"
msgstr "Type de plat"

#: templates/class-recipe-catalog.php:100
msgid "Appetizer"
msgstr "Apéritif"

#: templates/class-recipe-catalog.php:103
msgid "Beverage"
msgstr "Boissons"

#: templates/class-recipe-catalog.php:106
msgid "Bread"
msgstr "Pain"

#: templates/class-recipe-catalog.php:112
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php115, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php60, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php98, templates/class-workshop-registration.php:67
msgid "Salad"
msgstr "Salade"

#: templates/class-recipe-catalog.php:118
msgid "Soup"
msgstr "Soupe"

#: templates/class-recipe-catalog.php:121
msgid "Side dish"
msgstr "Plat secondaire"

#: templates/class-recipe-catalog.php:129
msgid "Primary ingredient"
msgstr "Ingrédient principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php:135
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrédients"

#: templates/class-recipe-catalog.php:141
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: templates/class-recipe-catalog.php:147
msgid "Prep time"
msgstr "Temps de préparation"

#: templates/class-recipe-catalog.php:153
msgid "Cook time"
msgstr "Temps de cuisson"

#: templates/class-recipe-catalog.php:159
msgid "Number of servings"
msgstr "Nombre de pers."

#: templates/class-recipe-catalog.php:165
msgid "Source"
msgstr "Adresse web source"

#: templates/class-rent-receipt.php:21
msgid "Rent Receipt Form"
msgstr "Formulaire de quittance de loyer"

#: templates/class-rent-receipt.php:40
msgid "Tenant Name"
msgstr "Nom du locataire"

#: templates/class-rent-receipt.php:48
msgid "Tenant Email"
msgstr "E-mail du locataire"

#: templates/class-rent-receipt.php:55
msgid "Amount Paid"
msgstr "Montant payé"

#: templates/class-rent-receipt.php:69
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: templates/class-rent-receipt.php:72
msgid "Cash"
msgstr "Espèces"

#: templates/class-rent-receipt.php:75
msgid "Check"
msgstr "Chèque"

#: templates/class-rent-receipt.php:78
msgid "Money order"
msgstr "Mandat"

#: templates/class-rent-receipt.php:85
msgid "Payment Received By"
msgstr "Paiement reçu par"

#: templates/class-retreat-registration.php:21
msgid "Retreat Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à la retraite"

#: templates/class-retreat-registration.php:59
msgid "Arrival Date"
msgstr "Date d’arrivée"

#: templates/class-retreat-registration.php70, templates/class-travel-request.php:86
msgid "Departure Date"
msgstr "Date de départ"

#: templates/class-retreat-registration.php:81
msgid "Accommodation Status"
msgstr "État de l’hébergement"

#: templates/class-retreat-registration.php:84
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"

#: templates/class-retreat-registration.php:87
msgid "Couple"
msgstr "Couple"

#: templates/class-retreat-registration.php:90
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: templates/class-retreat-registration.php:96
msgid "Roommate Selected"
msgstr "Colocataire sélectionné"

#: templates/class-retreat-registration.php:99
msgid "Need Roommate"
msgstr "Colocataire nécessaire"

#: templates/class-retreat-registration.php:102
msgid "Without Accommodations"
msgstr "Sans hébergement"

#: templates/class-retreat-registration.php:110
msgid "Special Needs"
msgstr "Besoins spéciaux"

#: templates/class-school-id-registration.php:21
msgid "School ID Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription de carte scolaire"

#: templates/class-school-id-registration.php:37
msgid "Expected Year of Graduation"
msgstr "Année prévue de l’obtention du diplôme"

#: templates/class-school-id-registration.php:64
msgid "School ID"
msgstr "Carte scolaire"

#: templates/class-simple-rsvp.php:21
msgid "Simple RSVP Form"
msgstr "Formulaire simple de réponse attendue"

#: templates/class-simple-rsvp.php:37
msgid "Are you able to attend?"
msgstr "Y assisterez-vous ?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:54
msgid "How many guests will you be bringing?"
msgstr "Combien de personnes se joindront à vous ?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:60
msgid "Do you or your guest(s) have any dietary restrictions?"
msgstr "Avez-vous vous ou vos invités des restrictions alimentaires ?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:69
msgid "Vegan"
msgstr "Végétalien"

#: templates/class-simple-rsvp.php:91
msgid "Please elaborate on any dietary restrictions that apply, or let us know if there's anything else you'd like to tell us. Hope to see you soon"
msgstr "Veuillez préciser les restrictions alimentaires qui s’appliquent ou nous faire savoir s’il y a autre chose que vous aimeriez nous dire. Au plaisir de vous voir bientôt"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:21
msgid "Ski Lodge Registration Form"
msgstr "Formulaire de réservation de chalet de ski"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:58
msgid "Booking Information"
msgstr "Information de réservation"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:64
msgid "Ski Resort"
msgstr "Station de ski"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:70
msgid "Preferred Lodge"
msgstr "Chalet préféré"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:73
msgid "Lodge A"
msgstr "Chalet A"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:76
msgid "Lodge B"
msgstr "Chalet B"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:79
msgid "Lodge C"
msgstr "Chalet C"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:87
msgid "Check In Date"
msgstr "Date d’arrivée"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:98
msgid "Check Out Date"
msgstr "Date de départ"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:109
msgid "Total number of guests"
msgstr "Nombre total d’invités"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:115
msgid "Special Requests"
msgstr "Demandes spéciales"

#: templates/class-sponsorship-request.php:21
msgid "Sponsorship Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de partenariat"

#: templates/class-sponsorship-request.php:29
msgid "Company or Group Requesting Sponsorship"
msgstr "Compagnie ou groupe demandant un partenariat"

#: templates/class-sponsorship-request.php:57
msgid "Preferred Contact Method"
msgstr "Méthode de contact préférée"

#: templates/class-sponsorship-request.php:73
msgid "Please describe the event or program that the sponsorship will support."
msgstr "Veuillez décrire l’évènement ou le programme que le partenariat soutiendra."

#: templates/class-sponsorship-request.php:79
msgid "Please indicate which sponsorship level you are seeking."
msgstr "Veuillez indiquer le niveau de partenariat que vous recherchez."

#: templates/class-sponsorship-request.php:82
msgid "Platinum"
msgstr "Platine"

#: templates/class-sponsorship-request.php:85
msgid "Gold"
msgstr "Or"

#: templates/class-sponsorship-request.php:88
msgid "Silver"
msgstr "Argent"

#: templates/class-sponsorship-request.php:95
msgid "Additional Comments / Requests"
msgstr "Commentaires / demandes supplémentaires"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:21
msgid "Summer Camp Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription au camp d’été"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:29
msgid "Child Information"
msgstr "Information de l’enfant"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:58
msgid "1st Grade"
msgstr "1ère année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:61
msgid "2nd Grade"
msgstr "2ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:64
msgid "3rd Grade"
msgstr "3ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:67
msgid "4th Grade"
msgstr "4ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:70
msgid "5th Grade"
msgstr "5ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:73
msgid "6th Grade"
msgstr "6ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:76
msgid "7th Grade"
msgstr "7ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:79
msgid "8th Grade"
msgstr "8ème année"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:88
msgid "Name of School"
msgstr "Nom de l’école"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:94
msgid "Parent/Guardian Information"
msgstr "Informations du parent / tuteur"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:131
msgid "Section Divider"
msgstr "Diviseur de section"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:153
msgid "Medical Concerns"
msgstr "Préoccupations médicales"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:21
msgid "Super Bowl Party RSVP Form"
msgstr "Formulaire de fête de Super Bowl"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:37
msgid "Will you make it?"
msgstr "Serez-vous disponible ?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:40
msgid "Yes, I'll be there"
msgstr "Oui, je serais là"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:43
msgid "No, I can't handle it"
msgstr "Non, je ne peux pas"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:51
msgid "You're bringing..."
msgstr "Vous apportez..."

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:57
msgid "Any guests?"
msgstr "Des invités ?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:63
msgid "The winning team will be"
msgstr "L’équipe gagnante sera"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:69
msgid "Guess the final score"
msgstr "Devinez le score final"

#: templates/class-support-ticket.php:21
msgid "Support Ticket Form"
msgstr "Formulaire de ticket de support"

#: templates/class-support-ticket.php:44
msgid "What can we help you with today?"
msgstr "Comment pouvons-nous vous aider aujourd’hui ?"

#: templates/class-support-ticket.php:47
msgid "General question"
msgstr "Question générale"

#: templates/class-support-ticket.php:50
msgid "Feature request"
msgstr "Demande de fonctionnalité"

#: templates/class-support-ticket.php:53
msgid "Bug report"
msgstr "Rapport de bogue"

#: templates/class-support-ticket.php:56
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: templates/class-support-ticket.php:66
msgid "Your Website"
msgstr "Votre site"

#: templates/class-support-ticket.php:72
msgid "Issues / Message"
msgstr "Problèmes / message"

#: templates/class-takeout-order.php:21
msgid "Takeout Order Form"
msgstr "Formulaire de commande à emporter"

#: templates/class-takeout-order.php:29
msgid "What type of pizza would you like?"
msgstr "Quel type de pizza aimez-vous ?"

#: templates/class-takeout-order.php:32
msgid "Cheese"
msgstr "Fromage"

#: templates/class-takeout-order.php:35
msgid "Pepperoni (+ $0.50)"
msgstr "Pepperoni (+ 0.50 €)"

#: templates/class-takeout-order.php:38
msgid "Sausage (+ $0.50)"
msgstr "Saucisse (+ 0.50 €)"

#: templates/class-takeout-order.php:47
msgid "How many pizzas would you like to order?"
msgstr "Combien de pizzas voulez-vous commander ?"

#: templates/class-takeout-order.php:50
msgid "1 - $10"
msgstr "1 - 10 €"

#: templates/class-takeout-order.php:53
msgid "2 - $20"
msgstr "2 - 20 €"

#: templates/class-takeout-order.php:56
msgid "3 - $30"
msgstr "3 - 30 €"

#: templates/class-testimonial.php:21
msgid "Testimonial Form"
msgstr "Formulaire de témoignage"

#: templates/class-testimonial.php:56
msgid "Which product/service do you use?"
msgstr "Quel service / produit utilisez-vous ?"

#: templates/class-testimonial.php:59
msgid "Product A"
msgstr "Produit A"

#: templates/class-testimonial.php:62
msgid "Product B"
msgstr "Produit B"

#: templates/class-testimonial.php:65
msgid "Service A"
msgstr "Service A"

#: templates/class-testimonial.php:68
msgid "Service B"
msgstr "Service B"

#: templates/class-testimonial.php:76
msgid "Tell us what you think about the product/service."
msgstr "Dites-nous ce que vous pensez du produit/service."

#: templates/class-testimonial.php:82
msgid "May we post your testimonial (or a portion of it) on our website?"
msgstr "Pouvons-nous publier votre témoignage (ou une partie de celui-ci) sur notre site ?"

#: templates/class-time-sheet.php:21
msgid "Time Sheet Form"
msgstr "Formulaire de feuille de temps"

#: templates/class-time-sheet.php:37
msgid "Project / Client"
msgstr "Projet / client"

#: templates/class-time-sheet.php:40
msgid "Acme Corp"
msgstr "Acme Corp"

#: templates/class-time-sheet.php:43
msgid "John Doe LLC"
msgstr "John Doe LLC"

#: templates/class-time-sheet.php:62
msgid "Hours"
msgstr "Heures d’ouverture"

#: templates/class-time-sheet.php:68
msgid "Hourly Rate"
msgstr "Taux horaire"

#: templates/class-to-do-list.php:21
msgid "To Do List Form"
msgstr "Formulaire de liste de choses à faire"

#: templates/class-to-do-list.php:58
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: templates/class-to-do-list.php:61
msgid "Personal"
msgstr "Personnelle"

#: templates/class-to-do-list.php:64
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: templates/class-to-do-list.php:67
msgid "Business"
msgstr "Entreprise"

#: templates/class-to-do-list.php:75
msgid "Due Date"
msgstr "Date d’échéance"

#: templates/class-travel-request.php:21
msgid "Travel Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de voyage"

#: templates/class-travel-request.php:43
msgid "Manager / Supervisor"
msgstr "Gestionnaire / superviseur"

#: templates/class-travel-request.php:49
msgid "Reason for travel"
msgstr "Raison du voyage"

#: templates/class-travel-request.php:55
msgid "Travel arrangements needed"
msgstr "Arrangements de voyage nécessaires"

#: templates/class-travel-request.php:58
msgid "Flight"
msgstr "Vol"

#: templates/class-travel-request.php:61
msgid "Hotel"
msgstr "Hôtel"

#: templates/class-travel-request.php:64
msgid "Rental Car"
msgstr "Location de voiture"

#: templates/class-travel-request.php:74
msgid "Departure City"
msgstr "Ville de départ"

#: templates/class-travel-request.php:80
msgid "Arrival City"
msgstr "Ville d’arrivée"

#: templates/class-travel-request.php:97
msgid "Return Date"
msgstr "Date de retour"

#: templates/class-tshirt-order.php:21
msgid "T-Shirt Order Form"
msgstr "Formulaire de commande de T-shirt"

#: templates/class-tshirt-order.php:29
msgid "T-Shirt Details"
msgstr "Détails du T-shirt"

#: templates/class-tshirt-order.php:35
msgid "Design"
msgstr "Conception"

#: templates/class-tshirt-order.php:38
msgid "Ninja Shirt"
msgstr "Maillot ninja"

#: templates/class-tshirt-order.php:41
msgid "Robot Shirt"
msgstr "Maillot robot"

#: templates/class-tshirt-order.php:44
msgid "Pirate Shirt"
msgstr "Maillot pirate"

#: templates/class-tshirt-order.php:53
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: templates/class-tshirt-order.php:74
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: templates/class-tshirt-order.php:77
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: templates/class-tshirt-order.php:80
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: templates/class-tshirt-order.php:83
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: templates/class-tshirt-order.php:86
msgid "Black"
msgstr "Noir"

#: templates/class-tshirt-order.php:98
msgid "Your Details"
msgstr "Vos détails"

#: templates/class-tshirt-order.php:127
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau"

#: templates/class-tshirt-order.php:130
msgid "This is a gift"
msgstr "Ceci est un cadeau"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:21
msgid "Vendor Contact Information Form"
msgstr "Formulaire d’information de contact de vendeur"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:29
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nom du vendeur"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:42
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"

#: templates/class-vendor-registration.php:21
msgid "Vendor Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription de vendeur"

#: templates/class-vendor-registration.php:29
msgid "Company's Legal Name"
msgstr "Dénomination sociale de l’entreprise"

#: templates/class-vendor-registration.php:35
msgid "Business Type"
msgstr "Type d’entreprise"

#: templates/class-vendor-registration.php:41
msgid "Distributor"
msgstr "Distributeur"

#: templates/class-vendor-registration.php:44
msgid "Service Provider"
msgstr "Fournisseur de service"

#: templates/class-vendor-registration.php:52
msgid "What kind of products/services does your company offer?"
msgstr "Quel type de produits/services votre entreprise offre-t-elle ?"

#: templates/class-vendor-registration.php:58
msgid "Company Website"
msgstr "Site de l’entreprise"

#: templates/class-vendor-registration.php:64
msgid "Company Founding Year"
msgstr "Année de création de l’entreprise"

#: templates/class-vendor-registration.php:70
msgid "Company Address"
msgstr "Adresse de l’entreprise"

#: templates/class-vendor-registration.php:77
msgid "Name of person representing the company"
msgstr "Nom du représentant légal de l’entreprise"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:21
msgid "Veterinarian Patient Intake Form"
msgstr "Formulaire d’admission des patients vétérinaires"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:29
msgid "Owner Information"
msgstr "Information du propriétaire"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:65
msgid "Pet Information"
msgstr "Information sur l’animal"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:85
msgid "Species and Breed"
msgstr "Espèces et races"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:92
msgid "Please describe the problem or issue"
msgstr "Veuillez décrire le problème ou l’erreur"

#: templates/class-video-release.php:21
msgid "Video Release Form"
msgstr "Formulaire de réalisation de vidéo"

#: templates/class-video-release.php:29
msgid "Name of Individual Being Recorded"
msgstr "Nom de la personne enregistrée"

#: templates/class-video-release.php:37
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"

#: templates/class-video-release.php:39
msgid ""
"<em>(Please note, this example form does not constitute a fully written and usable photography release. The content here is merely for example purposes.</em>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby grant the XYZ COMPANY, its directors, officers, employees, agents, and designers (collectively “XYZ COMPANY”) non-revocable permission to capture my image and likeness in videotapes, motion pictures, recordings, or any other media (collectively “Images”). I acknowledge that XYZ COMPANY will own "
"such Images and further grant the XYZ COMPANY permission to copyright, display, publish, distribute, use, modify, print and reprint such Images in any manner whatsoever related to XYZ COMPANY business, including without limitation, publications, advertisements, brochures, web site images, or other electronic displays and "
"transmissions thereof. I further waive any right to inspect or approve the use of the Image by the XYZ COMPANY prior to its use. I forever release and hold the XYZ COMPANY harmless from any and all liability arising out of the use of the Images in any manner or media whatsoever, and waive any and all claims and causes of "
"action relating to use of the Images, including without limitation, claims for invasion of privacy rights or publicity. </p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby warrant that I am eighteen (18) years old or more and competent to contract in my own name or, if I am less than eighteen years old, that my parent or guardian has signed this release form below. This release is binding on me and my heirs, assignees and personal representatives.</p>"
msgstr ""
"<em>(Veuillez noter que cet exemple de formulaire ne constitue pas un document utilisable en l’état. Le contenu ici est simplement à titre d’exemple.</em>.\n"
"<p>J’accorde par les présentes à la société XYZ, à ses administrateurs, dirigeants, employés, agents et concepteurs (collectivement « la société XYZ ») la permission irrévocable d’enregistrer mon image et visage sur bandes vidéo, films, enregistrements ou tout autre support (collectivement « images »). Je reconnais que "
"la société XYZ sera propriétaire de ces images et j’accorde à la société XYZ les droits de copier, afficher, publier, distribuer, utiliser, modifier, imprimer et réimprimer ces images de quelque manière que ce soit en rapport avec les activités de la société XYZ, notamment, les publications, annonces, brochures, sites "
"Web, images ou autres présentations et transmissions électroniques. Je renonce en outre à tout droit d’inspecter ou d’approuver l’utilisation de l’image par la société XYZ avant son utilisation. Je dégage à jamais la société XYZ de toute responsabilité découlant de l’utilisation des images de quelque manière ou support "
"que ce soit, et je renonce à toute réclamation ou cause d’action relative à l’utilisation des images, y compris, sans limitation, les réclamations pour atteinte aux droits à la vie privée ou publique.</p>\n"
"<p>Je certifie par la présente que j’ai dix-huit (18) ans ou plus et que je suis capable de signer en mon propre nom ou, si j’ai moins de dix-huit ans, que mon parent ou tuteur a signé ce formulaire de décharge ci-dessous. La présente décharge m’engage ainsi que mes héritiers, ayants droit et représentants personnels.</p>"

#: templates/class-video-release.php:66
msgid "I agree to the conditions above."
msgstr "J’accepte les condition ci-dessus."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:21
msgid "Volunteer Recruitment Form"
msgstr "Formulaire de recrutement de bénévole"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:29
msgid "Which programs are you interested in volunteering for?"
msgstr "Quels programmes vous intéressent pour faire du bénévolat ?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:32
msgid "Homelessness"
msgstr "Sans domicile"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:35
msgid "Child abuse and neglect"
msgstr "Violence et négligence envers les enfants"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:38
msgid "Drug and alcohol addiction"
msgstr "Toxicomanie et alcoolisme"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:41
msgid "Medical research"
msgstr "Recherche médicale"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:44
msgid "Health and safety"
msgstr "Santé et sécurité"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:54
msgid "Which events are you interested in volunteering for?"
msgstr "Quels évènements vous intéressent pour faire du bénévolat ?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:57
msgid "Annual walk-a-thon"
msgstr "Marche annuelle"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:60
msgid "Quarterly raffle"
msgstr "Tombola trimestrielle"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:63
msgid "Black-tie Gala"
msgstr "Soirée de gala"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:73
msgid "How many hours per week would you be able to dedicate?"
msgstr "Combien d’heures par semaine pourriez-vous consacrer ?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:76
msgid "3 hour or less"
msgstr "3 heures ou moins"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:79
msgid "3 to 5 hours"
msgstr "de 3 à 5 heures"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:82
msgid "5 to 10 hours"
msgstr "de 5 à 10 heures"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:85
msgid "10 to 20 hours"
msgstr "de 10 à 20 heures"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:88
msgid "20 or more hours"
msgstr "20 heures ou  plus"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:95
msgid "What days of the week are you available?"
msgstr "Combien de jours par semaine êtes-vous disponible ?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:113
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:123
msgid "Please list any relevant experiences you have that you feel would benefit any of the above programs or events."
msgstr "Veuillez énumérer toutes les expériences significatives que vous avez vécues et qui seraient bénéfiques à l’un des programmes ou évènements ci-dessus."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:129
msgid "How did you find out about our organization?"
msgstr "Comment avez-vous découvert notre organisation ?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:132
msgid "Direct mail"
msgstr "E-mail"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:138
msgid "Online Search"
msgstr "Recherche en ligne"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:141
msgid "Friend / Family"
msgstr "Ami·e / famille"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:144
msgid "Business Colleague "
msgstr "Collègue d’entreprise"

#: templates/class-webinar-registration.php:21
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription au webinaire"

#: templates/class-webinar-registration.php:50
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Comment avez-vous entendu parler de ce webinaire ?"

#: templates/class-webinar-registration.php:53
msgid "Social media"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:21
msgid "Wedding Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulaire d’invitation de mariage"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you attending?"
msgstr "Y assisterez-vous ?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:51
msgid "Your meal selection"
msgstr "Votre choix de repas"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php54, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php92, templates/class-workshop-registration.php:61
msgid "Chicken"
msgstr "Poulet"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php57, templates/class-wedding-invitation-rsvp.php95, templates/class-workshop-registration.php:64
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:67
msgid "Are you bringing a guest?"
msgstr "Viendrez-vous avec un invité ?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:81
msgid "Guest Name"
msgstr "Nom de l’invité"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:89
msgid "Guest meal selection"
msgstr "Choix de repas de l’invité"

#: templates/class-work-order-request.php:21
msgid "Work Order Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de travaux"

#: templates/class-work-order-request.php:51
msgid "Building Number"
msgstr "Nom de l’immeuble"

#: templates/class-work-order-request.php:57
msgid "Room Number"
msgstr "Numéro de chambre"

#: templates/class-work-order-request.php:63
msgid "Request Type"
msgstr "Type de demande"

#: templates/class-work-order-request.php:66
msgid "General maintenance"
msgstr "Entretien général"

#: templates/class-work-order-request.php:69
msgid "Repairs"
msgstr "Réparations"

#: templates/class-work-order-request.php:72
msgid "Housekeeping"
msgstr "Ménage"

#: templates/class-work-order-request.php:75
msgid "Safety issue"
msgstr "Problème de sécurité"

#: templates/class-work-order-request.php:78
msgid "Event setup/tear down"
msgstr "Montage/Démontage de l’évènement"

#: templates/class-workshop-registration.php:21
msgid "Workshop Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription à un atelier"

#: templates/class-workshop-registration.php:58
msgid "Select a meal preference"
msgstr "Sélectionnez une préférence de repas"

#: templates/class-workshop-registration.php:70
msgid "At noon we will break for a one hour lunch."
msgstr "À midi, nous ferons une pause d’une heure pour déjeuner."
