# Copyright (C) 2019 WPForms Form Templates Pack
# This file is distributed under the same license as the WPForms Form Templates Pack package.
# Translators:
# Sebastian Cueva <s.cueva@hotmail.es>, 2018
# Derek Ashauer <derek@ashwebstudio.com>, 2018
# Juan Hernando <juan@ciudadanob.com>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2018
# Luis Rull <luisrull@gmail.com>, 2019
# Nilo Velez <nilovelez@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms Form Templates Pack\n"
"Last-Translator: Nilo Velez <nilovelez@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/wp-translations/teams/64435/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: templates/class-accident-report.php:21
msgid "Accident Report Form"
msgstr "Formulario de informe de accidente"

#: templates/class-accident-report.php:29
msgid "I am reporting a"
msgstr "Estoy informando sobre"

#: templates/class-accident-report.php:32
msgid "Loss of time/injury"
msgstr "Pérdida de tiempo/lesión"

#: templates/class-accident-report.php:35
msgid "First aid incident"
msgstr "Episodio de primeros auxilios"

#: templates/class-accident-report.php:38
msgid "Close call"
msgstr "Por poco"

#: templates/class-accident-report.php:41
msgid "Observation"
msgstr "Observación"

#: templates/class-accident-report.php:48
msgid "Person Reporting Incident"
msgstr "Persona que informa del incidente"

#: templates/class-accident-report.php:56
msgid "Person Involved in Incident"
msgstr "Persona involucrada en el incidente"

#: templates/class-accident-report.php:64
msgid "Date / Time of Incident"
msgstr "Fecha / Hora del incidente"

#: templates/class-accident-report.php:75
msgid "Location of Incident"
msgstr "Lugar del incidente"

#: templates/class-accident-report.php:81
msgid "Please describe the event in detail."
msgstr "Por favor, describe el evento con detalle."

#: templates/class-accident-report.php:87
msgid "Was damage done to the property?"
msgstr "¿Hubo daños a la propiedad?"

#: templates/class-accident-report.php90,
#: templates/class-accident-report.php103,
#: templates/class-camp-registration.php80,
#: templates/class-camp-registration.php94,
#: templates/class-church-membership.php86,
#: templates/class-college-application.php156,
#: templates/class-college-application.php242,
#: templates/class-college-application.php262,
#: templates/class-college-application.php579,
#: templates/class-conference-registration.php87,
#: templates/class-employee-termination.php93,
#: templates/class-event-feedback.php55,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php99,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php80,
#: templates/class-maintenance-request.php135,
#: templates/class-maintenance-request.php149,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php40,
#: templates/class-online-proposal.php60,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-simple-rsvp.php40, templates/class-testimonial.php85,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php40,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:70
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: templates/class-accident-report.php93,
#: templates/class-accident-report.php106,
#: templates/class-camp-registration.php83,
#: templates/class-camp-registration.php97,
#: templates/class-church-membership.php89,
#: templates/class-college-application.php159,
#: templates/class-college-application.php245,
#: templates/class-college-application.php265,
#: templates/class-college-application.php481,
#: templates/class-college-application.php582,
#: templates/class-conference-registration.php90,
#: templates/class-employee-termination.php96,
#: templates/class-event-feedback.php58,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php102,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php83,
#: templates/class-maintenance-request.php138,
#: templates/class-maintenance-request.php152,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php43,
#: templates/class-online-proposal.php63,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php43,
#: templates/class-simple-rsvp.php43, templates/class-testimonial.php88,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php43,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:73
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/class-accident-report.php:100
msgid "Could this incident been avoided?"
msgstr "¿Se pudría haber evitado este incidente?"

#: templates/class-accident-report.php114, templates/class-address-book.php87,
#: templates/class-alumni-donation.php67,
#: templates/class-auction-item-registration.php89,
#: templates/class-automobile-information.php66,
#: templates/class-avon-order.php98,
#: templates/class-baseball-league-registration.php120,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php225,
#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php69,
#: templates/class-bug-tracker.php128,
#: templates/class-call-for-proposals.php153,
#: templates/class-camp-registration.php161,
#: templates/class-cancellation-survey.php180,
#: templates/class-change-request.php123,
#: templates/class-check-request.php110,
#: templates/class-church-donation.php88,
#: templates/class-church-membership.php109,
#: templates/class-college-application.php625,
#: templates/class-complaint.php82,
#: templates/class-conference-registration.php116,
#: templates/class-content-download.php57,
#: templates/class-contest-entry.php81, templates/class-diet-log.php120,
#: templates/class-dinner-reservation.php160,
#: templates/class-emergency-contact.php124,
#: templates/class-employee-incident-report.php112,
#: templates/class-employee-information.php152,
#: templates/class-employee-referral.php98,
#: templates/class-employee-termination.php112,
#: templates/class-enrollment.php113,
#: templates/class-equipment-checkout.php93,
#: templates/class-event-feedback.php82, templates/class-event-planner.php154,
#: templates/class-exercise-log.php94,
#: templates/class-family-reunion-registration.php96,
#: templates/class-file-upload.php63, templates/class-fitness-interest.php100,
#: templates/class-football-league-registration.php120,
#: templates/class-fundraiser-registration.php106,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php128,
#: templates/class-general-donation.php77,
#: templates/class-gift-card-order.php84,
#: templates/class-girl-scout-order.php119, templates/class-grade-book.php96,
#: templates/class-gym-registration.php152,
#: templates/class-health-insurance-quote.php89,
#: templates/class-height-and-weight.php54,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php98,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php143,
#: templates/class-house-inventory.php95, templates/class-it-asset.php101,
#: templates/class-it-service-request.php92,
#: templates/class-job-application-upload.php115,
#: templates/class-lecture-notes.php54, templates/class-lesson-plan.php116,
#: templates/class-maintenance-request.php161,
#: templates/class-meeting-room-registration.php109,
#: templates/class-movie-collection.php106,
#: templates/class-music-collection.php101,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php98,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php345,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php93,
#: templates/class-newspaper-subscription.php63,
#: templates/class-online-event-registration.php120,
#: templates/class-online-proposal.php71,
#: templates/class-online-race-registration.php137,
#: templates/class-parental-consent.php92,
#: templates/class-partnership-agreement.php145,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php64,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php103,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php134,
#: templates/class-pledge-drive.php100,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php69,
#: templates/class-prayer-request.php69,
#: templates/class-race-registration.php111,
#: templates/class-recipe-catalog.php172, templates/class-rent-receipt.php94,
#: templates/class-retreat-registration.php117,
#: templates/class-school-id-registration.php71,
#: templates/class-simple-rsvp.php98,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php122,
#: templates/class-sponsorship-request.php102,
#: templates/class-summer-camp-registration.php160,
#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php76,
#: templates/class-support-ticket.php79, templates/class-takeout-order.php95,
#: templates/class-testimonial.php96, templates/class-time-sheet.php82,
#: templates/class-to-do-list.php87, templates/class-travel-request.php115,
#: templates/class-tshirt-order.php139,
#: templates/class-vendor-contact-information.php78,
#: templates/class-vendor-registration.php100,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php99,
#: templates/class-video-release.php76,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php185,
#: templates/class-webinar-registration.php70,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php112,
#: templates/class-work-order-request.php96,
#: templates/class-workshop-registration.php:77
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: templates/class-address-book.php:21
msgid "Address Book Form"
msgstr "Formulario de directorio"

#: templates/class-address-book.php29, templates/class-alumni-donation.php29,
#: templates/class-auction-item-registration.php29,
#: templates/class-avon-order.php68,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php195,
#: templates/class-bug-tracker.php29,
#: templates/class-call-for-proposals.php29,
#: templates/class-camp-registration.php132,
#: templates/class-church-donation.php29,
#: templates/class-church-membership.php29,
#: templates/class-college-application.php29,
#: templates/class-college-application.php58,
#: templates/class-college-application.php328,
#: templates/class-college-application.php341,
#: templates/class-complaint.php29,
#: templates/class-conference-registration.php29,
#: templates/class-content-download.php29,
#: templates/class-contest-entry.php29,
#: templates/class-dinner-reservation.php29,
#: templates/class-emergency-contact.php81,
#: templates/class-employee-information.php35,
#: templates/class-employee-information.php130,
#: templates/class-employee-referral.php35, templates/class-enrollment.php40,
#: templates/class-family-reunion-registration.php29,
#: templates/class-file-upload.php29, templates/class-fitness-interest.php29,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php29,
#: templates/class-general-donation.php29,
#: templates/class-girl-scout-order.php89,
#: templates/class-gym-registration.php29,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php29,
#: templates/class-it-service-request.php29,
#: templates/class-job-application-upload.php29,
#: templates/class-lesson-plan.php100,
#: templates/class-maintenance-request.php29,
#: templates/class-meeting-room-registration.php29,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php29,
#: templates/class-newspaper-subscription.php46,
#: templates/class-online-event-registration.php29,
#: templates/class-online-proposal.php29,
#: templates/class-online-race-registration.php29,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php29,
#: templates/class-pledge-drive.php29,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-prayer-request.php29,
#: templates/class-race-registration.php81,
#: templates/class-retreat-registration.php29,
#: templates/class-school-id-registration.php29,
#: templates/class-simple-rsvp.php29,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php29,
#: templates/class-sponsorship-request.php35,
#: templates/class-summer-camp-registration.php35,
#: templates/class-summer-camp-registration.php100,
#: templates/class-summer-camp-registration.php137,
#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php29,
#: templates/class-support-ticket.php29, templates/class-takeout-order.php64,
#: templates/class-testimonial.php29, templates/class-tshirt-order.php104,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php35,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php71,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php154,
#: templates/class-webinar-registration.php29,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php29,
#: templates/class-workshop-registration.php:29
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/class-address-book.php:37
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: templates/class-address-book.php42,
#: templates/class-auction-item-registration.php51,
#: templates/class-avon-order.php90,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php203,
#: templates/class-camp-registration.php147,
#: templates/class-church-membership.php57,
#: templates/class-college-application.php37,
#: templates/class-college-application.php73, templates/class-complaint.php51,
#: templates/class-contest-entry.php51,
#: templates/class-emergency-contact.php37,
#: templates/class-emergency-contact.php89,
#: templates/class-employee-information.php57,
#: templates/class-enrollment.php62, templates/class-event-planner.php120,
#: templates/class-fundraiser-registration.php70,
#: templates/class-girl-scout-order.php111,
#: templates/class-job-application-upload.php52,
#: templates/class-newspaper-subscription.php54,
#: templates/class-online-event-registration.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php49,
#: templates/class-pledge-drive.php51,
#: templates/class-race-registration.php103,
#: templates/class-retreat-registration.php37,
#: templates/class-school-id-registration.php43,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php37,
#: templates/class-summer-camp-registration.php123,
#: templates/class-takeout-order.php87, templates/class-tshirt-order.php119,
#: templates/class-vendor-contact-information.php64,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php58,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php162,
#: templates/class-workshop-registration.php:44
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: templates/class-address-book.php49,
#: templates/class-vendor-contact-information.php:36
msgid "Website / URL"
msgstr "Web / URL"

#: templates/class-address-book.php55,
#: templates/class-emergency-contact.php96,
#: templates/class-online-event-registration.php:44
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono de casa"

#: templates/class-address-book.php62,
#: templates/class-emergency-contact.php:110
msgid "Cell Phone"
msgstr "Teléfono móvil"

#: templates/class-address-book.php69, templates/class-enrollment.php:82
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: templates/class-address-book.php80, templates/class-lecture-notes.php41,
#: templates/class-time-sheet.php:75
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: templates/class-alumni-donation.php:21
msgid "Alumni Donation Form"
msgstr "Formulario de donación de antiguos alumnos"

#: templates/class-alumni-donation.php:37
msgid "Class Year"
msgstr "Año del curso"

#: templates/class-alumni-donation.php43,
#: templates/class-auction-item-registration.php37,
#: templates/class-avon-order.php76,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php217,
#: templates/class-bug-tracker.php37,
#: templates/class-call-for-proposals.php62,
#: templates/class-camp-registration.php140,
#: templates/class-change-request.php37, templates/class-check-request.php37,
#: templates/class-church-donation.php37,
#: templates/class-church-membership.php50, templates/class-complaint.php37,
#: templates/class-conference-registration.php37,
#: templates/class-contest-entry.php37,
#: templates/class-dinner-reservation.php37,
#: templates/class-dinner-reservation.php58,
#: templates/class-emergency-contact.php55,
#: templates/class-employee-information.php43,
#: templates/class-employee-referral.php43, templates/class-enrollment.php55,
#: templates/class-equipment-checkout.php44,
#: templates/class-family-reunion-registration.php37,
#: templates/class-file-upload.php37, templates/class-fitness-interest.php45,
#: templates/class-fundraiser-registration.php85,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php37,
#: templates/class-general-donation.php46,
#: templates/class-gift-card-order.php76,
#: templates/class-girl-scout-order.php97,
#: templates/class-gym-registration.php37,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php51,
#: templates/class-it-service-request.php37,
#: templates/class-job-application-upload.php37,
#: templates/class-lesson-plan.php108,
#: templates/class-maintenance-request.php45,
#: templates/class-meeting-room-registration.php37,
#: templates/class-online-event-registration.php58,
#: templates/class-online-proposal.php37,
#: templates/class-online-race-registration.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php56,
#: templates/class-pledge-drive.php37, templates/class-prayer-request.php37,
#: templates/class-race-registration.php89,
#: templates/class-retreat-registration.php52,
#: templates/class-school-id-registration.php50,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php44,
#: templates/class-sponsorship-request.php43,
#: templates/class-sponsorship-request.php60,
#: templates/class-summer-camp-registration.php108,
#: templates/class-support-ticket.php37, templates/class-takeout-order.php72,
#: templates/class-testimonial.php37, templates/class-tshirt-order.php112,
#: templates/class-vendor-contact-information.php57,
#: templates/class-vendor-registration.php92,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php43,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php169,
#: templates/class-webinar-registration.php37,
#: templates/class-work-order-request.php37,
#: templates/class-workshop-registration.php:37
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/class-alumni-donation.php50,
#: templates/class-auction-item-registration.php44,
#: templates/class-avon-order.php83,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php210,
#: templates/class-call-for-proposals.php55,
#: templates/class-change-request.php44, templates/class-check-request.php44,
#: templates/class-church-membership.php43,
#: templates/class-college-application.php44,
#: templates/class-college-application.php81, templates/class-complaint.php44,
#: templates/class-contest-entry.php44,
#: templates/class-dinner-reservation.php44,
#: templates/class-dinner-reservation.php55,
#: templates/class-emergency-contact.php62,
#: templates/class-employee-information.php50,
#: templates/class-employee-information.php138,
#: templates/class-employee-referral.php50, templates/class-enrollment.php48,
#: templates/class-equipment-checkout.php51,
#: templates/class-family-reunion-registration.php44,
#: templates/class-file-upload.php44, templates/class-fitness-interest.php37,
#: templates/class-fundraiser-registration.php92,
#: templates/class-gift-card-order.php69,
#: templates/class-girl-scout-order.php104,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php44,
#: templates/class-it-service-request.php44,
#: templates/class-job-application-upload.php44,
#: templates/class-maintenance-request.php37,
#: templates/class-online-proposal.php44,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php63,
#: templates/class-pledge-drive.php44, templates/class-prayer-request.php44,
#: templates/class-race-registration.php96,
#: templates/class-retreat-registration.php45,
#: templates/class-school-id-registration.php57,
#: templates/class-ski-lodge-registration.php51,
#: templates/class-sponsorship-request.php50,
#: templates/class-sponsorship-request.php63,
#: templates/class-summer-camp-registration.php115,
#: templates/class-takeout-order.php79,
#: templates/class-vendor-contact-information.php50,
#: templates/class-vendor-registration.php85,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php50,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php176,
#: templates/class-work-order-request.php44,
#: templates/class-workshop-registration.php:51
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: templates/class-alumni-donation.php58,
#: templates/class-church-donation.php44,
#: templates/class-general-donation.php:37
msgid "Donation Amount"
msgstr "Cantidad de la donación"

#: templates/class-auction-item-registration.php:21
msgid "Auction Item Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de artículos para subasta"

#: templates/class-auction-item-registration.php:58
msgid "Auction Item Information"
msgstr "Información del artículo a subastar"

#: templates/class-auction-item-registration.php:64
msgid "Item Name"
msgstr "Nombre del Artículo"

#: templates/class-auction-item-registration.php:70
msgid "Estimated Value"
msgstr "Valor estimado"

#: templates/class-auction-item-registration.php:77
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: templates/class-auction-item-registration.php:82
msgid "Detailed Description"
msgstr "Descripción detallada"

#: templates/class-automobile-information.php:21
msgid "Automobile Information Form"
msgstr "Formulario de información de automóviles"

#: templates/class-automobile-information.php:29
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: templates/class-automobile-information.php:35
msgid "Make (eg Ford)"
msgstr "Marca (p. ej. Ford)"

#: templates/class-automobile-information.php:41
msgid "Model (eg Mustang)"
msgstr "Modelo (p. ej. Mustang)"

#: templates/class-automobile-information.php:47
msgid "What is your automobile's vehicle identification number (VIN)?"
msgstr "¿Cuál es el número de chasis (VIN) de tu automóvil?"

#: templates/class-automobile-information.php:53
msgid ""
"Since you bought or leased your automobile, about how many miles has it been"
" driven?"
msgstr ""
"Desde que lo compraste o alquilaste en leasing, ¿cuántos kilómetros ha "
"recorrido?"

#: templates/class-automobile-information.php:59
msgid "About how many miles is your automobile driven in a typical week ?"
msgstr "¿Cuántos kilómetros recorre tu coche una semana normal?"

#: templates/class-avon-order.php:21
msgid "Avon Order Form"
msgstr "Formulario de pedido de Avon"

#: templates/class-avon-order.php:29
msgid "Catalogue Name"
msgstr "Nombre del catálogo"

#: templates/class-avon-order.php:36
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"

#: templates/class-avon-order.php:42
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/class-avon-order.php:49
msgid "Product #"
msgstr "Producto #"

#: templates/class-avon-order.php:55
msgid "Product Description"
msgstr "Descripción del producto"

#: templates/class-avon-order.php:61
msgid "Cost"
msgstr "Precio"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:21
msgid "Baseball League Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de liga de baseball"

#: templates/class-baseball-league-registration.php29,
#: templates/class-football-league-registration.php:29
msgid "Player Name"
msgstr "Nombre del jugador"

#: templates/class-baseball-league-registration.php37,
#: templates/class-football-league-registration.php:37
msgid "Player Age Group"
msgstr "Grupo de edad del jugador"

#: templates/class-baseball-league-registration.php40,
#: templates/class-camp-registration.php40,
#: templates/class-football-league-registration.php:40
msgid "6-8 years old"
msgstr "6-8 años de edad"

#: templates/class-baseball-league-registration.php43,
#: templates/class-camp-registration.php43,
#: templates/class-football-league-registration.php:43
msgid "9-12 years old"
msgstr "9-12 años de edad"

#: templates/class-baseball-league-registration.php46,
#: templates/class-camp-registration.php46,
#: templates/class-football-league-registration.php:46
msgid "13-15 years old"
msgstr "13-15 años de edad"

#: templates/class-baseball-league-registration.php55,
#: templates/class-football-league-registration.php:55
msgid "Desired Team"
msgstr "Equipo deseado"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:58
msgid "Tigers"
msgstr "Tigers"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:61
msgid "Orioles"
msgstr "Orioles"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:64
msgid "Yankees"
msgstr "Yankees"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:67
msgid "Rangers"
msgstr "Rangers"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:70
msgid "Astros"
msgstr "Astros"

#: templates/class-baseball-league-registration.php77,
#: templates/class-football-league-registration.php:77
msgid "Desired Position"
msgstr "Posición deseada"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:80
msgid "Pitcher"
msgstr "Pitcher"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:83
msgid "Catcher"
msgstr "Catcher"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:86
msgid "Outfield"
msgstr "Outfield"

#: templates/class-baseball-league-registration.php:89
msgid "Infield"
msgstr "Infield"

#: templates/class-baseball-league-registration.php96,
#: templates/class-football-league-registration.php:96
msgid "Guardian Name"
msgstr "Nombre del tutor"

#: templates/class-baseball-league-registration.php104,
#: templates/class-football-league-registration.php:104
msgid "Guardian Email"
msgstr "Correo electrónico del tutor"

#: templates/class-baseball-league-registration.php111,
#: templates/class-football-league-registration.php:111
msgid "Guardian Address"
msgstr "Dirección del tutor"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:21
msgid "Basic Mortgage Application Form"
msgstr "Formulario de solicitud de hipoteca básicas"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:29
msgid "Purpose of Mortgage or Loan"
msgstr "Propósito de la hipotéca o del préstamo"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:32
msgid "Home Loan"
msgstr "Préstamos hipotecario"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:35
msgid "Refinance"
msgstr "Refinanciación"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:38
msgid "Debt Consolidation Loan"
msgstr "Préstamo de consolidación de deuda"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:41
msgid "Second Mortgage"
msgstr "Segunda hipoteca"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:44
msgid "Home Equity Loan"
msgstr "Préstamo con garantía hipotecaria"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:47
msgid "Home Improvement Loan"
msgstr "Préstamo para mejoras en la vivienda"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:50
msgid "Bad Credit Home Mortgage"
msgstr "Crédito subrprime"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:58
msgid "Loan Amount"
msgstr "Cantidad del crédito"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:65
msgid "Type of Property"
msgstr "Tipo de propiedad"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:68
msgid "House"
msgstr "Casa"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:71
msgid "Condo"
msgstr "Condominio"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:74
msgid "Town House"
msgstr "Casa de pueblo"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:77
msgid "Duplex"
msgstr "Dúplex"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:80
msgid "Land"
msgstr "Terreno"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:88
msgid "Estimated Price or Value of Property"
msgstr "Precio estimado o valor de la propiedad"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:95
msgid "Property Location"
msgstr "Ubicación de la propiedad"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:102
msgid "Down Payment Percentage"
msgstr "Porcentaje de pago inicial"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:105
msgid "0-5%"
msgstr "0-5%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:108
msgid "6-10%"
msgstr "6-10%"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:111
msgid "10% or more"
msgstr "10% o más"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:119
msgid "Current Mortgage Company"
msgstr "Empresa de la hipoteca actual"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:122
msgid "Company A"
msgstr "Empresa A"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:125
msgid "Company B"
msgstr "Empresa B"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:128
msgid "Company C"
msgstr "Empresa C"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:136
msgid "Would you like a Referral to a Real Estate Agent?"
msgstr "¿Te gustaría ser atendido por un agente inmobiliario?"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php139,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php175,
#: templates/class-lesson-plan.php:50
msgid "First Choice"
msgstr "Primera elección"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php142,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php178,
#: templates/class-lesson-plan.php:53
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda elección"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php145,
#: templates/class-basic-mortgage-application.php181,
#: templates/class-college-application.php110,
#: templates/class-lesson-plan.php:56
msgid "Third Choice"
msgstr "Tercera elección"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php153,
#: templates/class-church-membership.php37,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php37,
#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:78
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:159
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupación"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:165
msgid "Household Income"
msgstr "Ingresos del hogar"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:172
msgid "Credit Rating"
msgstr "Calificación crediticia"

#: templates/class-basic-mortgage-application.php:189
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de Contacto"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Birthday Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulario de confirmación de invitación a cumpleaños"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:29
msgid "Will you be able to make it?"
msgstr "¿Vas a poder venir?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:32
msgid "Yeah!"
msgstr "¡Claro!"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:35
msgid "Maybe / Not sure"
msgstr "Tal vez / no estoy seguro"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:38
msgid "I can't"
msgstr "No puedo"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:45
msgid "How many people are you going to bring?"
msgstr "¿Cuánta gente vas a traer?"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:48
msgid "Just me!"
msgstr "¡Sólo yo!"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "Plus one"
msgstr "Más uno"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php:54
msgid "A few friends"
msgstr "Unos cuantos amigos"

#: templates/class-birthday-party-invitation-rsvp.php62,
#: templates/class-conference-registration.php109,
#: templates/class-fundraiser-registration.php99,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php121,
#: templates/class-high-school-reunion-registration.php91,
#: templates/class-party-invitation-rsvp.php57,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:105
msgid "Comments or Questions"
msgstr "Comentarios o preguntas"

#: templates/class-bug-tracker.php:21
msgid "Bug Tracker Form"
msgstr "Formulario de informe de errores"

#: templates/class-bug-tracker.php:44
msgid "Describe what happened or steps to reproduce the issue"
msgstr "Describe lo que sucedió o los pasos para reproducir el problema"

#: templates/class-bug-tracker.php:50
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"

#: templates/class-bug-tracker.php:53
msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7"

#: templates/class-bug-tracker.php:56
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"

#: templates/class-bug-tracker.php:59
msgid "Windows 10"
msgstr "Windows 10"

#: templates/class-bug-tracker.php:62
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:65
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: templates/class-bug-tracker.php:68
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#: templates/class-bug-tracker.php:71
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: templates/class-bug-tracker.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: templates/class-bug-tracker.php:82
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: templates/class-bug-tracker.php:85
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: templates/class-bug-tracker.php:88
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: templates/class-bug-tracker.php:91
msgid "Edge"
msgstr "Edge"

#: templates/class-bug-tracker.php:94
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: templates/class-bug-tracker.php:97
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: templates/class-bug-tracker.php:105
msgid "Severity"
msgstr "Gravedad"

#: templates/class-bug-tracker.php108, templates/class-change-request.php100,
#: templates/class-maintenance-request.php66,
#: templates/class-to-do-list.php:44
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: templates/class-bug-tracker.php111,
#: templates/class-maintenance-request.php63,
#: templates/class-to-do-list.php:47
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: templates/class-bug-tracker.php114, templates/class-change-request.php106,
#: templates/class-maintenance-request.php69,
#: templates/class-to-do-list.php:50
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: templates/class-bug-tracker.php:122
msgid "Upload a screenshot"
msgstr "Subir una captura de pantalla"

#: templates/class-call-for-proposals.php:21
msgid "Call for Proposals Form"
msgstr "Formulario de convocatoria de propuestas"

#: templates/class-call-for-proposals.php37,
#: templates/class-employee-information.php81,
#: templates/class-testimonial.php:50
msgid "Job Title"
msgstr "Título profesional"

#: templates/class-call-for-proposals.php:43
msgid "Company or Organization's Name"
msgstr "Nombre de la compañía u organización"

#: templates/class-call-for-proposals.php:49
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"

#: templates/class-call-for-proposals.php:69
msgid "Proposal Title"
msgstr "Título de la propuesta"

#: templates/class-call-for-proposals.php:75
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción corta"

#: templates/class-call-for-proposals.php:81
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"

#: templates/class-call-for-proposals.php:87
msgid "Topics"
msgstr "Temas"

#: templates/class-call-for-proposals.php:90
msgid "Topic A"
msgstr "Tema A"

#: templates/class-call-for-proposals.php:93
msgid "Topic B"
msgstr "Tema B"

#: templates/class-call-for-proposals.php:96
msgid "Topic C"
msgstr "Tema C"

#: templates/class-call-for-proposals.php:99
msgid "Topic D"
msgstr "Tema D"

#: templates/class-call-for-proposals.php:102
msgid "Topic E"
msgstr "Tema E"

#: templates/class-call-for-proposals.php:109
msgid "Session Type"
msgstr "Tipo de sesión"

#: templates/class-call-for-proposals.php:112
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"

#: templates/class-call-for-proposals.php:115
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: templates/class-call-for-proposals.php:118
msgid "Workshop"
msgstr "Taller"

#: templates/class-call-for-proposals.php121,
#: templates/class-cancellation-survey.php116,
#: templates/class-college-application.php490,
#: templates/class-college-application.php544, templates/class-diet-log.php44,
#: templates/class-event-planner.php66,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php110,
#: templates/class-it-service-request.php72,
#: templates/class-job-application-upload.php84,
#: templates/class-online-event-registration.php77,
#: templates/class-online-race-registration.php117,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php58,
#: templates/class-recipe-catalog.php89, templates/class-simple-rsvp.php78,
#: templates/class-support-ticket.php59, templates/class-travel-request.php67,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php47,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php66,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php147,
#: templates/class-webinar-registration.php62,
#: templates/class-work-order-request.php:81
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: templates/class-call-for-proposals.php:129
msgid "Audience Level"
msgstr "Nivel de audiencia"

#: templates/class-call-for-proposals.php:132
msgid "Novice"
msgstr "Principiante"

#: templates/class-call-for-proposals.php:135
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"

#: templates/class-call-for-proposals.php:138
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: templates/class-call-for-proposals.php146,
#: templates/class-job-application-upload.php108,
#: templates/class-travel-request.php:108
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"

#: templates/class-camp-registration.php:21
msgid "Camp Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de campamento"

#: templates/class-camp-registration.php:29
msgid "Camper Name"
msgstr "Nombre del campista"

#: templates/class-camp-registration.php:37
msgid "Camper Age Group"
msgstr "Grupo de edad del campista"

#: templates/class-camp-registration.php:55
msgid "Desired Cabin"
msgstr "Cabaña deseada"

#: templates/class-camp-registration.php:58
msgid "Cabin 1"
msgstr "Cabaña 1"

#: templates/class-camp-registration.php:61
msgid "Cabin 2"
msgstr "Cabaña 2"

#: templates/class-camp-registration.php:64
msgid "Cabin 3"
msgstr "Cabaña 3"

#: templates/class-camp-registration.php:67
msgid "Cabin 4"
msgstr "Cabaña 4"

#: templates/class-camp-registration.php:70
msgid "Cabin 5"
msgstr "Cabaña 5"

#: templates/class-camp-registration.php:77
msgid "Does the camper have any known allergies?"
msgstr "¿El campista tiene alguna alergia conocida?"

#: templates/class-camp-registration.php:91
msgid "Has the camper been camping before?"
msgstr "¿El campista ha estado acampando antes?"

#: templates/class-camp-registration.php:105
msgid "Emergency Contact Information"
msgstr "Información de contacto de emergencia"

#: templates/class-camp-registration.php112,
#: templates/class-college-application.php66,
#: templates/class-college-application.php335,
#: templates/class-college-application.php348,
#: templates/class-employee-information.php:145
msgid "Relationship"
msgstr "Relación con el enlace (XFN)"

#: templates/class-camp-registration.php:115
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: templates/class-camp-registration.php:118
msgid "Sibling"
msgstr "Hermano"

#: templates/class-camp-registration.php:121
msgid "Relative"
msgstr "Familiar"

#: templates/class-camp-registration.php:124
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: templates/class-camp-registration.php154,
#: templates/class-health-insurance-quote.php82,
#: templates/class-meeting-room-registration.php:102
msgid "Questions or Comments"
msgstr "Preguntas o comentarios"

#: templates/class-cancellation-survey.php:21
msgid "Cancellation Survey Form"
msgstr "Formulario de encuesta de cancelación"

#: templates/class-cancellation-survey.php:29
msgid "How long had you been using the subscription / service?"
msgstr "¿Cuánto tiempo has estado usando la suscripción / servicio?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:32
msgid "Less than a month"
msgstr "Menos de un mes"

#: templates/class-cancellation-survey.php:35
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 meses"

#: templates/class-cancellation-survey.php:38
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 años"

#: templates/class-cancellation-survey.php:41
msgid "Over 3 years"
msgstr "Más de 3 años"

#: templates/class-cancellation-survey.php:44
msgid "Never used"
msgstr "Nunca"

#: templates/class-cancellation-survey.php:51
msgid "How often did you use the subscription / service?"
msgstr "¿Con qué frecuencia has utilizado la suscripción / servicio?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:54
msgid "Once a week"
msgstr "Una vez a la semana"

#: templates/class-cancellation-survey.php:57
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "De 2 a 3 veces al mes"

#: templates/class-cancellation-survey.php:60
msgid "Once a month"
msgstr "Una vez al mes"

#: templates/class-cancellation-survey.php:63
msgid "Less than once a month"
msgstr "Menos de una vez al mes"

#: templates/class-cancellation-survey.php:70
msgid "Overall, how satisfied were you with the subscription / service?"
msgstr ""
"En general, ¿cómo de satisfecho estabas con la suscripción / servicio?"

#: templates/class-cancellation-survey.php73,
#: templates/class-event-feedback.php:32
msgid "Very satisfied"
msgstr "Muy satisfecho"

#: templates/class-cancellation-survey.php76,
#: templates/class-event-feedback.php:35
msgid "Satisfied"
msgstr "Satisfecho"

#: templates/class-cancellation-survey.php79,
#: templates/class-event-feedback.php:38
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: templates/class-cancellation-survey.php82,
#: templates/class-event-feedback.php:41
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Insatisfecho"

#: templates/class-cancellation-survey.php85,
#: templates/class-event-feedback.php:44
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Muy insatisfecho"

#: templates/class-cancellation-survey.php:92
msgid "What was the primary reason for canceling your subscription / service?"
msgstr ""
"¿Cuál ha sido la razón principal para cancelar tu suscripción / servicio?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:95
msgid "No longer need it"
msgstr "Ya no lo necesita"

#: templates/class-cancellation-survey.php:98
msgid "It didn't meet my needs"
msgstr "No satisfacía mis necesidades"

#: templates/class-cancellation-survey.php:101
msgid "Found an alternative"
msgstr "He encontrado una alternativa"

#: templates/class-cancellation-survey.php:104
msgid "Quality was less than expected"
msgstr "La calidad era peor de lo que esperaba"

#: templates/class-cancellation-survey.php:107
msgid "Ease of use was less than expected"
msgstr "La facilidad de uso era peor de lo que esperaba"

#: templates/class-cancellation-survey.php:110
msgid "Access to the service was less than expected"
msgstr "El acceso al servicio era peor de lo que esperaba"

#: templates/class-cancellation-survey.php:113
msgid "Customer service was less than expected"
msgstr "El servicio al cliente era peor de lo que esperaba"

#: templates/class-cancellation-survey.php:123
msgid "If other, please specify"
msgstr "Si es otro, especifícalo, por favor"

#: templates/class-cancellation-survey.php:129
msgid "Would you use the product / service in the future?"
msgstr "¿Utilizarías el producto / servicio en el futuro?"

#: templates/class-cancellation-survey.php132,
#: templates/class-cancellation-survey.php:154
msgid "Definitely"
msgstr "Por supuesto"

#: templates/class-cancellation-survey.php135,
#: templates/class-cancellation-survey.php:157
msgid "Probably"
msgstr "Probablemente"

#: templates/class-cancellation-survey.php138,
#: templates/class-cancellation-survey.php160,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php46,
#: templates/class-simple-rsvp.php:46
msgid "Not sure"
msgstr "No estoy seguro"

#: templates/class-cancellation-survey.php141,
#: templates/class-cancellation-survey.php:163
msgid "Probably not"
msgstr "Probablemente no"

#: templates/class-cancellation-survey.php144,
#: templates/class-cancellation-survey.php:166
msgid "Definitely not"
msgstr "Seguro que no"

#: templates/class-cancellation-survey.php:151
msgid ""
"Would you recommend our product / service to colleagues or contacts within "
"your industry?"
msgstr ""
"¿Recomendarías nuestro producto / servicio a colegas o contactos de tu "
"industria?"

#: templates/class-cancellation-survey.php:173
msgid "What could we do to improve our subscription / service?"
msgstr "¿Qué podemos hacer para mejorar nuestra suscripción / servicio?"

#: templates/class-change-request.php:21
msgid "Change Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de cambio"

#: templates/class-change-request.php:29
msgid "Requester Name"
msgstr "Nombre del solicitante"

#: templates/class-change-request.php:51
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: templates/class-change-request.php:57
msgid "Client ID Number"
msgstr "Número de ID del cliente"

#: templates/class-change-request.php:63
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del proyecto"

#: templates/class-change-request.php:69
msgid "What type of change are you requesting?"
msgstr "¿Qué tipo de cambio estás solicitando?"

#: templates/class-change-request.php:72
msgid "Update to Account Information"
msgstr "Actualizar en la información de la cuenta"

#: templates/class-change-request.php:75
msgid "Project or Product Enhancement"
msgstr "Mejora de proyectos o productos"

#: templates/class-change-request.php:78
msgid "Update to Project Requirements/Deliverables"
msgstr "Actualizar los requisitos del proyecto/entregables"

#: templates/class-change-request.php:81
msgid "Update to Project Schedule"
msgstr "Actualizar la programación del proyecto"

#: templates/class-change-request.php:84
msgid "Bug/Defect Fix"
msgstr "Corrección de errores/defectos"

#: templates/class-change-request.php:91
msgid "Reason for change"
msgstr "Motivo del cambio"

#: templates/class-change-request.php97, templates/class-to-do-list.php:41
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: templates/class-change-request.php103,
#: templates/class-online-race-registration.php89,
#: templates/class-race-registration.php67,
#: templates/class-tshirt-order.php:59
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: templates/class-change-request.php:109
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"

#: templates/class-change-request.php:116
msgid "Please describe in detail the change being requested."
msgstr "Por favor, describe detalladamente el cambio que se solicita."

#: templates/class-check-request.php:21
msgid "Check Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de cheque"

#: templates/class-check-request.php:29
msgid "Requested By"
msgstr "Solicitado por"

#: templates/class-check-request.php:51
msgid "Date Requested"
msgstr "Fecha de solicitud"

#: templates/class-check-request.php:62
msgid "Date Needed"
msgstr "Fecha en la que se necesita"

#: templates/class-check-request.php:73
msgid "Purpose of Funds"
msgstr "Propósito de los fondos"

#: templates/class-check-request.php:79
msgid "Amount Requested"
msgstr "Cantidad solicitada"

#: templates/class-check-request.php:86
msgid "Approved By"
msgstr "Aprobado por"

#: templates/class-check-request.php:94
msgid "Make Payable To"
msgstr "Hacer a pagable a"

#: templates/class-check-request.php:102
msgid "Payable to Address"
msgstr "A pagar en destino"

#: templates/class-church-donation.php:21
msgid "Church Donation Form"
msgstr "Formulario de donación a la iglesia"

#: templates/class-church-donation.php:53
msgid "This donation is in memory of"
msgstr "Esta donación es en memoria de"

#: templates/class-church-donation.php:59
msgid "Please direct my gift to one of the following areas"
msgstr "Por favor, envía mi regalo a una de las siguientes áreas"

#: templates/class-church-donation.php:62
msgid "Youth"
msgstr "Juventud"

#: templates/class-church-donation.php65,
#: templates/class-retreat-registration.php:93
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: templates/class-church-donation.php:68
msgid "Seniors"
msgstr "Ancianos"

#: templates/class-church-donation.php:71
msgid "Ministry"
msgstr "Ministerio"

#: templates/class-church-donation.php:74
msgid "Where it is needed most"
msgstr "Donde se necesite más"

#: templates/class-church-donation.php81, templates/class-file-upload.php56,
#: templates/class-general-donation.php70, templates/class-lesson-plan.php:94
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentarios adicionales"

#: templates/class-church-membership.php:21
msgid "Church Membership Form"
msgstr "Formulario de afiliación a la iglesia"

#: templates/class-church-membership.php:64
msgid "How long have you been attending our church?"
msgstr "¿Cuánto tiempo llevas asistiendo a nuestra iglesia?"

#: templates/class-church-membership.php:67
msgid "Less than a year"
msgstr "Menos de un año"

#: templates/class-church-membership.php:70
msgid "1-2 years"
msgstr "1-2 años"

#: templates/class-church-membership.php:73
msgid "2-3 years"
msgstr "2-3 años"

#: templates/class-church-membership.php:76
msgid "More than 3 years"
msgstr "Más de 3 años"

#: templates/class-church-membership.php:83
msgid "Will you be leaving another church?"
msgstr "¿Vas a abandona otra iglesia?"

#: templates/class-church-membership.php:96
msgid "If yes"
msgstr "Si es así"

#: templates/class-church-membership.php:102
msgid "Why do you want to be a church member?"
msgstr "¿Por qué quieres ser miembre de la iglesia?"

#: templates/class-college-application.php:21
msgid "College Application Form"
msgstr "Formulario de solicitud para la universidad"

#: templates/class-college-application.php52,
#: templates/class-emergency-contact.php75,
#: templates/class-employee-information.php124,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:145
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Contacto en caso de emergencia"

#: templates/class-college-application.php:89
msgid ""
"Universities that are recipients of federal dollars are required by the "
"Federal government to solicit certain demographic information to meet "
"federal reporting requirements. Applications are requested to provide the "
"following information voluntarily. This information will not be utilized in "
"a discriminatory manner."
msgstr ""
"Las universidades receptoras de dinero federal están obligadas por el "
"Gobierno Federal a solicitar cierta información demográfica para cumplir con"
" los requisitos federales. Se requiere que los solicitantes proporcionen la "
"información de manera voluntaria. Esta información no será utilizada en "
"forma discriminatoria alguna."

#: templates/class-college-application.php:95
msgid "Nation of Citizenship"
msgstr "Nación de la ciudadanía"

#: templates/class-college-application.php:101
msgid "Race / Origin"
msgstr "Raza / Origen"

#: templates/class-college-application.php:104
msgid "American Indian or Native Alaskan"
msgstr "Indio americano o nativo de Alaska"

#: templates/class-college-application.php:107
msgid "Asian or Pacific Islander"
msgstr "Isleño asiático o del pacifico"

#: templates/class-college-application.php:113
msgid "African American"
msgstr "Afroamericano"

#: templates/class-college-application.php:116
msgid "Hispanic"
msgstr "Hispano"

#: templates/class-college-application.php119,
#: templates/class-tshirt-order.php:89
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: templates/class-college-application.php:127
msgid "Native Language"
msgstr "Lengua materna"

#: templates/class-college-application.php:133
msgid "Religion"
msgstr "Religión"

#: templates/class-college-application.php139,
#: templates/class-enrollment.php:69
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: templates/class-college-application.php142,
#: templates/class-enrollment.php72,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php:73
msgid "Male"
msgstr "Hombre"

#: templates/class-college-application.php145,
#: templates/class-enrollment.php75,
#: templates/class-personal-trainer-signup.php:76
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: templates/class-college-application.php:153
msgid "Are you a veteran of the U.S. Military?"
msgstr "¿Eres veterano del Ejército de los Estados Unidos?"

#: templates/class-college-application.php167,
#: templates/class-emergency-contact.php44,
#: templates/class-employee-information.php64,
#: templates/class-race-registration.php49,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:43
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: templates/class-college-application.php:178
msgid "This application is for enrollment as:"
msgstr "Esta solicitud es para la inscripción como:"

#: templates/class-college-application.php:181
msgid "Freshman (First time in College) "
msgstr "Estudiante de primer año (primera vez en la universidad) "

#: templates/class-college-application.php:184
msgid "Undergraduate Transfer "
msgstr "Transferencia de pregrado"

#: templates/class-college-application.php:187
msgid "2nd Bachelor's Degree "
msgstr "2º de bachillerato"

#: templates/class-college-application.php:190
msgid "Former Student Returning (FSR) "
msgstr "Ex estudiante que regresa (FSR) "

#: templates/class-college-application.php:197
msgid "What is your planned major?"
msgstr "¿Cuál es tu especialidad?"

#: templates/class-college-application.php:203
msgid "Which campus do you seek admission?"
msgstr "¿En qué campus buscas la admisión?"

#: templates/class-college-application.php:206
msgid "Campus I"
msgstr "Campus I"

#: templates/class-college-application.php:209
msgid "Campus II"
msgstr "Campus II"

#: templates/class-college-application.php:212
msgid "Campus III"
msgstr "Campus III"

#: templates/class-college-application.php:220
msgid "Housing Preference"
msgstr "Preferencia de alojamiento"

#: templates/class-college-application.php:223
msgid "On-campus if available"
msgstr "En el campus si está disponible"

#: templates/class-college-application.php:226
msgid "Off-campus"
msgstr "Fuera del campus"

#: templates/class-college-application.php:233
msgid ""
"If your records have been expunged pursuant to applicable law, you are not "
"required to answer yes to the following questions. If you are unsure whether"
" to answer yes, we strongly suggest that you answer yes and fully disclose "
"all incidents to avoid any risk of disciplinary action or revocation of your"
" offer of admission."
msgstr ""
"Si se han borrado tus registros de conformidad con la ley aplicable, no "
"estás obligado a contestar sí a las siguientes preguntas. Si no estás seguro"
" de contestar sí, te sugerimos encarecidamente que respondas sí y reveles "
"completamente todos los incidentes para evitar cualquier riesgo de acción "
"disciplinaria o de revocación de tu oferta de admisión."

#: templates/class-college-application.php:239
msgid ""
"Are you currently or have you ever been charged with or subject to "
"disciplinary action for scholastic or any other type of misconduct at any "
"educational institution?"
msgstr ""
"¿Estás siendo acusado o sujeto a una acción disciplinaria escolar o "
"cualquier otro tipo de conducta inapropiada en cualquier institución "
"educativa ahora o en algún momento del pasado?"

#: templates/class-college-application.php253,
#: templates/class-college-application.php:273
msgid "If yes, please explain."
msgstr "Si es así, explícalo, por favor."

#: templates/class-college-application.php:259
msgid ""
"Have you ever been charged with a violation of the law which resulted in, or"
" if still pending could result in, probation, community service, a jail "
"sentence, or the revocation or suspension of your driver’s license "
"(including traffic violations which resulted in a fine of $200 or more?)"
msgstr ""
"¿Alguna vez has sido acusado de una violación de la ley que resultó en, o si"
" aún está pendiente podría resultar en, libertad condicional, servicio "
"comunitario, una sentencia de cárcel, o la revocación o suspensión de su "
"permiso de conducir (incluyendo infracciones de tráfico que resultaran en un"
" multa de $200 o más?)"

#: templates/class-college-application.php:279
msgid "High School Information"
msgstr "Información de la escuela secudaria"

#: templates/class-college-application.php285,
#: templates/class-enrollment.php:93
msgid "High School Name"
msgstr "Nombre de la escuela secundaria"

#: templates/class-college-application.php:291
msgid "High School CEEB Code (6 digits)"
msgstr "Código CEEB de la escuela secundaria (6 dígitos)"

#: templates/class-college-application.php:297
msgid "Expected Graduation Date"
msgstr "Fecha prevista de graduación"

#: templates/class-college-application.php308,
#: templates/class-enrollment.php:99
msgid "High School Address"
msgstr "Dirección de la escuela secundaria"

#: templates/class-college-application.php:315
msgid "High School Phone"
msgstr "Teléfono de la escuela secundaria"

#: templates/class-college-application.php:322
msgid ""
"Please provide the names of people in your immediate family who have "
"attended the University."
msgstr ""
"Por favor proporciona los nombres de personas de tu familia cercana que "
"hayan asistido a la Universidad."

#: templates/class-college-application.php:354
msgid "Extracurricular, Personal and Volunteer Activities"
msgstr "Actividades extracurriculares, personales y voluntarias"

#: templates/class-college-application.php:360
msgid "Extracurricular Activities"
msgstr "Actividades extracurriculares"

#: templates/class-college-application.php:361
msgid ""
"List your organizations, position, description of the activity, and hours "
"per week of involvement."
msgstr ""
"Enumera tus organizaciones, puesto, descripción de la actividad y horas por "
"semana."

#: templates/class-college-application.php:367
msgid "Talents and Awards"
msgstr "Talentos y premios"

#: templates/class-college-application.php:368
msgid ""
"List each, a description, the level, and number of years of involvement."
msgstr ""
"Enumera cada una, una descripción, el nivel y el número de años de "
"participación."

#: templates/class-college-application.php:374
msgid "Community Service Work"
msgstr "Trabajo de servicio comunitario"

#: templates/class-college-application.php:375
msgid "List the type of work, your role, and hours per week of involvement."
msgstr "Enumera el tipo de trabajo, tu rol y las horas por semana."

#: templates/class-college-application.php:381
msgid "Employment"
msgstr "Empleo"

#: templates/class-college-application.php:382
msgid ""
"List the job, your title, description, hours per week, and dates of "
"employment."
msgstr ""
"Enumera el trabajo, el título, la descripción, las horas por semana y las "
"fechas de empleo."

#: templates/class-college-application.php:388
msgid "Attach an additional Word, PDF or text document if necessary."
msgstr "Adjunta un documento adicional de Word, PDF o texto si es necesario."

#: templates/class-college-application.php:393
msgid "Parent Information"
msgstr "Información de los padres"

#: templates/class-college-application.php:394
msgid ""
"The information requested below is optional, but it may assist in the review"
" of your admission. You are strongly encouraged to complete this section."
msgstr ""
"La información solicitada a continuación es opcional, pero puede ayudar en "
"la revisión de tu admisión. Se recomienda encarecidamente completar esta "
"sección."

#: templates/class-college-application.php:400
msgid "Father or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Ocupación del padre o tutor legal"

#: templates/class-college-application.php:406
msgid "Father or Legal Guardian Education"
msgstr "Educación del padre o tutor legal"

#: templates/class-college-application.php409,
#: templates/class-college-application.php:438
msgid "High School or Less"
msgstr "Escuela secundaria o menos"

#: templates/class-college-application.php412,
#: templates/class-college-application.php:441
msgid "Trade or Vocational School"
msgstr "Escuela de comercio o formación profesional"

#: templates/class-college-application.php415,
#: templates/class-college-application.php:444
msgid "Some College"
msgstr "Materias universitarias cursadas"

#: templates/class-college-application.php418,
#: templates/class-college-application.php:447
msgid "Undergraduate College Degree"
msgstr "Título universitario de pregrado"

#: templates/class-college-application.php421,
#: templates/class-college-application.php:450
msgid "Graduate Degree"
msgstr "Postgrado"

#: templates/class-college-application.php:429
msgid "Mother or Legal Guardian Occupation"
msgstr "Ocupación de la madre o tutor legal"

#: templates/class-college-application.php:435
msgid "Mother or Legal Guardian Education"
msgstr "Educación de madre o tutor legal"

#: templates/class-college-application.php:458
msgid ""
"Please indicate your family’s gross income for the most recent tax year. "
"Include both taxed and untaxed income."
msgstr ""
"Por favor, indica el ingreso bruto de tu familia del año tributario más "
"reciente. Incluye los ingresos gravados y no gravados."

#: templates/class-college-application.php:461
msgid "$20,000 - $39,999"
msgstr "$20.000 - $39.999"

#: templates/class-college-application.php:464
msgid "$40,000 - $59,999"
msgstr "$40,000 - $59,999"

#: templates/class-college-application.php:467
msgid "$60,000 - $79,999"
msgstr "$60,000 - $79,999"

#: templates/class-college-application.php:470
msgid "$80,000 or more"
msgstr "$80.000 o más"

#: templates/class-college-application.php:478
msgid ""
"Do you have family obligations that keep you from participating in "
"extracurricular activities?"
msgstr ""
"¿Tiene obligaciones familiares que le hacen evitar participar en actividades"
" extracurriculares?"

#: templates/class-college-application.php:484
msgid "Yes, I have to work to supplement family income. "
msgstr "Sí, tengo que trabajar para complementar los ingresos familiares. "

#: templates/class-college-application.php:487
msgid "Yes, I provide primary care for family member(s). "
msgstr "Sí, doy atención primaria para los miembros de la familia. "

#: templates/class-college-application.php:497
msgid "If yes or other, please describe:"
msgstr "En caso afirmativo u otro, por favor, describe:"

#: templates/class-college-application.php:503
msgid "For Non-U.S. Citizens Only"
msgstr "Sólo para ciudadanos no estadounidenses"

#: templates/class-college-application.php:509
msgid "City and Country of Birth"
msgstr "Ciudad y país de nacimiento"

#: templates/class-college-application.php:515
msgid "What is the status of your VISA?"
msgstr "¿Cuál es el estado de tu VISA?"

#: templates/class-college-application.php:518
msgid "I currently hold one"
msgstr "Actualmente tengo una"

#: templates/class-college-application.php:521
msgid "I am applying for one"
msgstr "Estoy solicitando una"

#: templates/class-college-application.php:529
msgid "What type of VISA?"
msgstr "¿Qué tipo de VISA?"

#: templates/class-college-application.php:532
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: templates/class-college-application.php:535
msgid "J1"
msgstr "J1"

#: templates/class-college-application.php:538
msgid "J2"
msgstr "J2"

#: templates/class-college-application.php541,
#: templates/class-simple-rsvp.php:63
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: templates/class-college-application.php552,
#: templates/class-it-service-request.php79,
#: templates/class-job-application-upload.php91,
#: templates/class-online-event-registration.php84,
#: templates/class-online-race-registration.php124,
#: templates/class-simple-rsvp.php:85
msgid "If other"
msgstr "Si otro"

#: templates/class-college-application.php:558
msgid "I-94 Expiration Date (MM/YYYY)"
msgstr "Fecha de caducidad del I-94 (MM/AAAA)"

#: templates/class-college-application.php:564
msgid ""
"If you are a permanent immigrant, enter the alien registration number shown "
"on your I-551 form:"
msgstr ""
"Si eres un inmigrante permanente, escribe el número de registro extranjero "
"que aparece en tu formulario I-551:"

#: templates/class-college-application.php:570
msgid "Which institution issued your last I-20?"
msgstr "¿Qué institución emitió tu último I-20?"

#: templates/class-college-application.php:576
msgid "Did you attend?"
msgstr "¿Asististe?"

#: templates/class-college-application.php:589
msgid "Please attach a photo of your Alien Registration card."
msgstr "Por favor adjunta una foto de tu tarjeta de registro de extranjero."

#: templates/class-college-application.php594,
#: templates/class-contest-entry.php68,
#: templates/class-equipment-checkout.php80,
#: templates/class-video-release.php:63
msgid "Agreement"
msgstr "Acuerdo"

#: templates/class-college-application.php:595
msgid ""
"I understand that this application is for admission only for the term indicated. I agree that I am bound by the University’s regulations concerning application deadlines and admission requirements. I agree to the release of any transcripts and test scores to this institution, including any SAT, Achievement Test, and ACT score reports.\n"
"\n"
"\t\tI certify that this information is complete and accurate. I understand that making false or fraudulent statements within this application or residency statement will result in disciplinary action, denial of admission and invalidation of credit or degrees earned.\n"
"\n"
"\t\tIf admitted, I agree to abide by the policies of the Board of Regents and the rules and regulations of the University. Should any information change prior to my entry into the University, I will notify the Office of Admissions.\n"
"\n"
"\t\tI understand that the application fee I submit with this application is a non-refundable fee."
msgstr ""
"Entiendo que esta solicitud de admisión es sólo en los términos indicados. Estoy de acuerdo en que estoy obligado por la normativa de la Universidad relativas a los plazos de solicitud y requisitos de admisión. Estoy de acuedo en la cesión de las transcripciones y calificaciones de exámenes a esta institución, incluído cualquier SAT, test de logros e informes de puntuaciones de ACT.\n"
"\n"
"\t\tCertifico que esta información es completa y precisa. Entiendo que realizar declaraciones falsas o fraudulentas es esta solicitud o declaración de residencia acarreará acciones disciplinarias, la denegación de la admisión y la anulación de los créditos o títulos ya obtenidos.\n"
"\n"
"\t\tSi soy admitido, acepto cumplir las normativas de la Junta Directiva y la reglas y normas de la Universidad. Si hubiera algún cambio anterior a mi entrada, lo notificaré a la oficina de admisiones.\n"
"\n"
"\t\tEntiendo que las tasas de la solicitud que envío son no reembolsables."

#: templates/class-college-application.php:607
msgid "Do you understand and agree to the terms listed above?"
msgstr "¿Entiendes y aceptas los términos enumerados anteriormente?"

#: templates/class-college-application.php:610
msgid "Yes, I understand and agree to the terms listed above. "
msgstr "Sí, comprendo y acepto los términos enumerados anteriormente. "

#: templates/class-college-application.php:618
msgid ""
"Events, activities, programs and facilities of the University are available "
"to all without regard to race, color, marital status, sex, religion, "
"national origin, disability, age, Vietnam or disabled veteran status as "
"provided by law and in accordance with the University’s respect for personal"
" dignity."
msgstr ""
"Los eventos, actividades, programas e instalaciones de la Universidad están "
"disponibles para todos sin tener en cuenta la raza, color, estado civil, "
"sexo, religión, origen nacional, discapacidad, edad, condición de veterano "
"de Vietnam o discapacitado según lo dispuesto por la ley, y de acuerdo el "
"respeto de la Universidad con la dignidad personal."

#: templates/class-complaint.php:21
msgid "Complaint Form"
msgstr "Formulario de quejas"

#: templates/class-complaint.php:58
msgid "Date of incident"
msgstr "Fecha del incidente"

#: templates/class-complaint.php:69
msgid "Please describe the incident you would like to report."
msgstr "Por favor describe el incidente del que te gustaría informar."

#: templates/class-complaint.php:75
msgid "How would you like to see this incident resolved?"
msgstr "¿Cómo te gustaría que se resolviera este incidente?"

#: templates/class-conference-registration.php:21
msgid "Conference Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción en la conferencia"

#: templates/class-conference-registration.php:44
msgid "Which access pass would you like to purchase?"
msgstr "¿Qué pase de acceso te gustaría comprar?"

#: templates/class-conference-registration.php:47
msgid "Bronze - $199.95"
msgstr "Bronce - $199,95"

#: templates/class-conference-registration.php:50
msgid "Silver - $299.95"
msgstr "Plata - $299,95"

#: templates/class-conference-registration.php:53
msgid "Gold - $399.95"
msgstr "Oro - $399,95"

#: templates/class-conference-registration.php:61
msgid "Which sessions do you plan on attending?"
msgstr "¿A qué sesiones planeas asistir?"

#: templates/class-conference-registration.php:64
msgid "Session 1"
msgstr "Sección 1"

#: templates/class-conference-registration.php:67
msgid "Session 2"
msgstr "Sección  2"

#: templates/class-conference-registration.php:70
msgid "Session 3"
msgstr "Sección 3"

#: templates/class-conference-registration.php:73
msgid "Session 4"
msgstr "Sección 4"

#: templates/class-conference-registration.php:76
msgid "Session 5"
msgstr "Sección 5"

#: templates/class-conference-registration.php:84
msgid "Will you be staying overnight?"
msgstr "¿Te quedarás a pasar la noche?"

#: templates/class-conference-registration.php98,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:110
msgid "Email Newsletter"
msgstr "Boletín de correo electrónico"

#: templates/class-conference-registration.php:101
msgid "I would like to receive email updates regarding future conferences"
msgstr ""
"Me gustaría recibir actualizaciones por correo electrónico sobre futuras "
"conferencias"

#: templates/class-content-download.php:21
msgid "Content Download Form"
msgstr "Formulario de descarga de contenido"

#: templates/class-content-download.php:37
msgid "Business Email"
msgstr "Correo electrónico del trabajo"

#: templates/class-content-download.php44,
#: templates/class-health-insurance-quote.php29,
#: templates/class-online-event-registration.php113,
#: templates/class-testimonial.php44,
#: templates/class-webinar-registration.php:44
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#: templates/class-content-download.php:50
msgid ""
"Please tell us here if you have any other questions, and we'll be in touch "
"shortly."
msgstr ""
"Por favor, dinos aquí si tienes alguna otra pregunta, y estaremos en "
"contacto en breve."

#: templates/class-contest-entry.php:21
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Formulario de inscripción al concurso"

#: templates/class-contest-entry.php:71
msgid "I agree to the Rules of Entry."
msgstr "Acepto las reglas de admisión."

#: templates/class-diet-log.php:21
msgid "Diet Log Form"
msgstr "Formulario de registro de dieta"

#: templates/class-diet-log.php:29
msgid "Diet Type"
msgstr "Tipo de dieta"

#: templates/class-diet-log.php:32
msgid "Atkins"
msgstr "Atkins"

#: templates/class-diet-log.php:35
msgid "South Beach"
msgstr "South Beach"

#: templates/class-diet-log.php:38
msgid "Paleo"
msgstr "Paleo"

#: templates/class-diet-log.php:41
msgid "Keto"
msgstr "Keto"

#: templates/class-diet-log.php:52
msgid "Meal Type"
msgstr "Tipo de comida"

#: templates/class-diet-log.php:55
msgid "Breakfast"
msgstr "Desayuno"

#: templates/class-diet-log.php58,
#: templates/class-family-reunion-registration.php:76
msgid "Lunch"
msgstr "Almuerzo"

#: templates/class-diet-log.php:61
msgid "Dinner"
msgstr "Cena"

#: templates/class-diet-log.php:64
msgid "Snack"
msgstr "Tentenpié"

#: templates/class-diet-log.php:72
msgid "What did you eat?"
msgstr "¿Qué comiste?"

#: templates/class-diet-log.php78, templates/class-exercise-log.php52,
#: templates/class-rent-receipt.php29, templates/class-time-sheet.php:51
msgid "Date / Time"
msgstr "Fecha / Hora"

#: templates/class-diet-log.php:89
msgid "Grams of Carbohydrates"
msgstr "Gramos de carbohidratos"

#: templates/class-diet-log.php:95
msgid "Grams of Fat"
msgstr "Gramos de grasa"

#: templates/class-diet-log.php:101
msgid "Grams of Protein"
msgstr "Gramos de proteína"

#: templates/class-diet-log.php:107
msgid "Milligrams of Sodium"
msgstr "Miligramos de sodio"

#: templates/class-diet-log.php:113
msgid "Total Calories"
msgstr "Calorías totales"

#: templates/class-dinner-reservation.php:21
msgid "Dinner Reservation Form"
msgstr "Formulario de reserva de cena"

#: templates/class-dinner-reservation.php:52
msgid "How would you prefer to get your reservation approval? *"
msgstr "¿Cómo preferirías recibir la confirmación de tu reserva? *"

#: templates/class-dinner-reservation.php:65
msgid "Diet Restrictions"
msgstr "Restricciones de la dieta"

#: templates/class-dinner-reservation.php68,
#: templates/class-simple-rsvp.php:66
msgid "Vegetarian"
msgstr "Vegetariano"

#: templates/class-dinner-reservation.php71,
#: templates/class-simple-rsvp.php:72
msgid "Gluten-free"
msgstr "Sin gluten"

#: templates/class-dinner-reservation.php74,
#: templates/class-simple-rsvp.php:75
msgid "Dairy-free"
msgstr "Sin lácteos"

#: templates/class-dinner-reservation.php81,
#: templates/class-prayer-request.php51, templates/class-video-release.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: templates/class-dinner-reservation.php:92
msgid "What time would you like to join us?"
msgstr "¿A qué hora te gustaría unirte a nosotros?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:95
msgid "5:00pm"
msgstr "5:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:98
msgid "5:30pm"
msgstr "5:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:101
msgid "6:00pm"
msgstr "6:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:104
msgid "6:30pm"
msgstr "6:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:107
msgid "7:00pm"
msgstr "7:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:110
msgid "7:30pm"
msgstr "7:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:113
msgid "8:00pm"
msgstr "8:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:116
msgid "8:30pm"
msgstr "8:30pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:119
msgid "9:00pm"
msgstr "9:00pm"

#: templates/class-dinner-reservation.php:127
msgid "Where would you like to sit?"
msgstr "¿Dónde te gustaría sentarte?"

#: templates/class-dinner-reservation.php:130
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: templates/class-dinner-reservation.php:133
msgid "Outside patio"
msgstr "Patio exterior"

#: templates/class-dinner-reservation.php:140
msgid "Sitting preference"
msgstr "Preferencia de asiento"

#: templates/class-dinner-reservation.php:143
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: templates/class-dinner-reservation.php:146
msgid "Booth"
msgstr "Reservado"

#: templates/class-dinner-reservation.php:153
msgid "Additional requests"
msgstr "Peticiones adicionales"

#: templates/class-emergency-contact.php:21
msgid "Emergency Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto de emergencia"

#: templates/class-emergency-contact.php29,
#: templates/class-event-planner.php29,
#: templates/class-work-order-request.php:29
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: templates/class-emergency-contact.php:69
msgid "Primary Care Provider"
msgstr "Proveedor de atención primaria"

#: templates/class-emergency-contact.php103,
#: templates/class-online-event-registration.php:51
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefono de la oficina"

#: templates/class-emergency-contact.php:117
msgid "Relationship to the patient"
msgstr "Relación con el paciente"

#: templates/class-employee-incident-report.php:21
msgid "Employee Incident Report Form"
msgstr "Formulario de informe de incidentes de empleados"

#: templates/class-employee-incident-report.php:29
msgid "Violating employee's name"
msgstr "Nombre del empleado que ha cometido la infracción"

#: templates/class-employee-incident-report.php:37
msgid "Reporting employee's name"
msgstr "Nombre del empleado que informa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:45
msgid "Reporting employee's email"
msgstr "Correo electrónico del empleado que informa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:52
msgid "Date / Time of incident"
msgstr "Fecha/hora del incidente"

#: templates/class-employee-incident-report.php:63
msgid "What violation has the employee committed?"
msgstr "¿Qué infracción ha cometido el empleado?"

#: templates/class-employee-incident-report.php:66
msgid "Neglect of Duty"
msgstr "Negligencia en cumplimiento del deber"

#: templates/class-employee-incident-report.php:69
msgid "Failure to Follow Instructions"
msgstr "Fallo al seguir las instrucciones"

#: templates/class-employee-incident-report.php:72
msgid "Inappropriate Behavior"
msgstr "Comportamiento inapropiado"

#: templates/class-employee-incident-report.php:75
msgid "Attendance Related"
msgstr "Relacionado con los asistentes"

#: templates/class-employee-incident-report.php:78
msgid "Damage to Company Property"
msgstr "Daños a la propiedad de la empresa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:81
msgid "Theft"
msgstr "Robo"

#: templates/class-employee-incident-report.php:84
msgid "Harassment"
msgstr "Acoso"

#: templates/class-employee-incident-report.php:87
msgid "Poor Work Performance"
msgstr "Rendimiento de trabajo deficiente"

#: templates/class-employee-incident-report.php:90
msgid "Violation of Company Policy"
msgstr "Violación de la política de la empresa"

#: templates/class-employee-incident-report.php:97
msgid "Please describe the incident."
msgstr "Por favor, describe el incidente."

#: templates/class-employee-incident-report.php:103
msgid "Report prepared by"
msgstr "Informe preparado por"

#: templates/class-employee-information.php:21
msgid "Employee Information Form"
msgstr "Formulario de información de empleados"

#: templates/class-employee-information.php:29
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: templates/class-employee-information.php:75
msgid "Office Information"
msgstr "Información de la oficina"

#: templates/class-employee-information.php87,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php:94
msgid "Supervisor Name"
msgstr "Nombre del supervisor"

#: templates/class-employee-information.php93,
#: templates/class-it-service-request.php51,
#: templates/class-meeting-room-registration.php:44
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: templates/class-employee-information.php:99
msgid "Office Phone"
msgstr "Teléfono de la oficina"

#: templates/class-employee-information.php106,
#: templates/class-employee-termination.php:49
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: templates/class-employee-information.php:117
msgid "Salary"
msgstr "Salario"

#: templates/class-employee-referral.php:21
msgid "Employee Referral Form"
msgstr "Formulario de remisión de empleados"

#: templates/class-employee-referral.php:29
msgid "Employee Information"
msgstr "Información del empleado"

#: templates/class-employee-referral.php:57
msgid "Referral Information"
msgstr "Información sobre referencias"

#: templates/class-employee-referral.php:63
msgid "Candidate's Name"
msgstr "Nombre del candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:71
msgid "Candidate's email"
msgstr "Correo electrónico del candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:78
msgid "Candidate's phone"
msgstr "Número de teléfono del candidato"

#: templates/class-employee-referral.php:85
msgid "Position applied for"
msgstr "Puesto que solicita"

#: templates/class-employee-referral.php:91
msgid "Why is this candidate qualified for the position?"
msgstr "¿Por qué está este candidato cualificado para el puesto?"

#: templates/class-employee-termination.php:21
msgid "Employee Termination Form"
msgstr "Formulario de despido de empleado"

#: templates/class-employee-termination.php29,
#: templates/class-equipment-checkout.php29,
#: templates/class-performance-improvement-plan.php29,
#: templates/class-time-sheet.php29, templates/class-travel-request.php:29
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: templates/class-employee-termination.php:37
msgid "Employee Position"
msgstr "Puesto del empleado"

#: templates/class-employee-termination.php:43
msgid "Employee Department"
msgstr "Departamento del empleado"

#: templates/class-employee-termination.php:60
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"

#: templates/class-employee-termination.php:71
msgid "Termination status"
msgstr "Estado de finalización"

#: templates/class-employee-termination.php:74
msgid "Voluntary"
msgstr "Voluntaria"

#: templates/class-employee-termination.php:77
msgid "Involuntary"
msgstr "Involuntaria"

#: templates/class-employee-termination.php:84
msgid "Termination details"
msgstr "Detalles de finalización"

#: templates/class-employee-termination.php:90
msgid "Is employee eligible for rehire?"
msgstr "¿Es posible volver a contratar el empleado?"

#: templates/class-employee-termination.php:103
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"

#: templates/class-enrollment.php:21
msgid "Enrollment Form"
msgstr "Formulario de inscripción"

#: templates/class-enrollment.php:29
msgid "Anticipated Start Date"
msgstr "Fecha de inicio anticipada"

#: templates/class-enrollment.php:106
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: templates/class-equipment-checkout.php:21
msgid "Equipment Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago de equipos"

#: templates/class-equipment-checkout.php37,
#: templates/class-travel-request.php:37
msgid "Employee ID"
msgstr "ID del empleado"

#: templates/class-equipment-checkout.php:58
msgid "Equipment Checked Out"
msgstr "Equipo retirado"

#: templates/class-equipment-checkout.php:61
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"

#: templates/class-equipment-checkout.php:64
msgid "Laptop Carrying Case"
msgstr "Maleta para transporte de portátil"

#: templates/class-equipment-checkout.php:67
msgid "AC Power Cord"
msgstr "Cable de alimentación de CA"

#: templates/class-equipment-checkout.php:70
msgid "Docking Station"
msgstr "Estación de acoplamiento"

#: templates/class-equipment-checkout.php:73
msgid "Bluetooth Mouse"
msgstr "Ratón Bluetooth"

#: templates/class-equipment-checkout.php:83
msgid ""
"I acknowledge the equipment I have received is in good physical working "
"condition and I will return the equipment in the same condition. I take "
"financial responsibility for any damages to the equipment upon return."
msgstr ""
"Reconozco que el equipo que he recibido está en buenas condiciones físicas "
"de trabajo y voy a devolver el equipo en las mismas condiciones. Asumo la "
"responsabilidad financiera de cualquier daño en el equipo a la devolución "
"del mismo."

#: templates/class-event-feedback.php:21
msgid "Event Feedback Form"
msgstr "Formulario de comentarios de eventos"

#: templates/class-event-feedback.php:29
msgid "Please rate your overall experience at our event"
msgstr "Por favor, valora tu experiencia general de nuestro evento"

#: templates/class-event-feedback.php:52
msgid "Would you return again next year?"
msgstr "¿Regresarás el año que viene?"

#: templates/class-event-feedback.php:61
msgid "Undecided"
msgstr "Aún no lo sé"

#: templates/class-event-feedback.php:69
msgid "What could we have improved?"
msgstr "¿Qué podríamos haber mejorado?"

#: templates/class-event-feedback.php:75
msgid "Do you have any additional feedback?"
msgstr "¿Tienes algún comentario adicional?"

#: templates/class-event-planner.php:21
msgid "Event Planner Form"
msgstr "Formulario planificador de eventos"

#: templates/class-event-planner.php:37
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: templates/class-event-planner.php44,
#: templates/class-fundraiser-registration.php:29
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"

#: templates/class-event-planner.php:51
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: templates/class-event-planner.php:54
msgid "Banquet"
msgstr "Banquete"

#: templates/class-event-planner.php:57
msgid "Fund Raiser"
msgstr "Colecta"

#: templates/class-event-planner.php:60
msgid "Dinner Party"
msgstr "Fiesta de cena"

#: templates/class-event-planner.php:63
msgid "Wedding"
msgstr "Boda"

#: templates/class-event-planner.php74, templates/class-grade-book.php:49
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: templates/class-event-planner.php:77
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"

#: templates/class-event-planner.php:80
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"

#: templates/class-event-planner.php:83
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#: templates/class-event-planner.php91,
#: templates/class-fundraiser-registration.php:35
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: templates/class-event-planner.php:98
msgid "Event Begin Date and Time "
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento "

#: templates/class-event-planner.php:109
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: templates/class-event-planner.php:127
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"

#: templates/class-event-planner.php:130
msgid "Staffing"
msgstr "Personal"

#: templates/class-event-planner.php:133
msgid "Catering"
msgstr "Catering"

#: templates/class-event-planner.php:136
msgid "Bar Tending"
msgstr "Camarero"

#: templates/class-event-planner.php:139
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: templates/class-event-planner.php:146
msgid "Cost Per Person"
msgstr "Coste por participante"

#: templates/class-exercise-log.php:21
msgid "Exercise Log Form"
msgstr "Formulario de registro de ejercicio"

#: templates/class-exercise-log.php29,
#: templates/class-online-race-registration.php:50
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista desplegable"

#: templates/class-exercise-log.php:32
msgid "Running"
msgstr "Correr"

#: templates/class-exercise-log.php:35
msgid "Walking"
msgstr "Andar"

#: templates/class-exercise-log.php:38
msgid "Swimming"
msgstr "Nadar"

#: templates/class-exercise-log.php:41
msgid "Spinning"
msgstr "Spinning"

#: templates/class-exercise-log.php:44
msgid "Weights"
msgstr "Pesas"

#: templates/class-exercise-log.php:63
msgid "Calories burned"
msgstr "Calorías quemadas"

#: templates/class-exercise-log.php:69
msgid "Distance traveled"
msgstr "Distancia recorrida"

#: templates/class-exercise-log.php:75
msgid "Maximum pulse"
msgstr "Pulso máximo"

#: templates/class-exercise-log.php:81
msgid "Resting pulse"
msgstr "Pulso en reposo"

#: templates/class-exercise-log.php:87
msgid "Comments on workout"
msgstr "Comentarios sobre el entrenamiento"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:21
msgid "Family Reunion Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de reunión familiar"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:51
msgid "What activities do you want to play?"
msgstr "¿A qué actividades quieres jugar?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:54
msgid "Football"
msgstr "Fútbol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:57
msgid "Baseball"
msgstr "Béisbol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:60
msgid "Kickball"
msgstr "Kickball"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:63
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:70
msgid "What will you be bringing?"
msgstr "¿Qué vas a traer?"

#: templates/class-family-reunion-registration.php73,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:73
msgid "Snacks"
msgstr "Aperitivos"

#: templates/class-family-reunion-registration.php:79
msgid "Drinks"
msgstr "Bebidas"

#: templates/class-family-reunion-registration.php82,
#: templates/class-new-years-party-rsvp.php76,
#: templates/class-recipe-catalog.php:109
msgid "Dessert"
msgstr "Postre"

#: templates/class-family-reunion-registration.php89,
#: templates/class-fitness-interest.php93, templates/class-grade-book.php89,
#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php62,
#: templates/class-vendor-contact-information.php71,
#: templates/class-work-order-request.php:89
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: templates/class-file-upload.php:21
msgid "File Upload Form"
msgstr "Formulario de carga de archivos"

#: templates/class-file-upload.php:51
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: templates/class-fitness-interest.php:21
msgid "Fitness Interest Form"
msgstr "Formulario de interés de aptitud"

#: templates/class-fitness-interest.php:52
msgid "Best time to call"
msgstr "El mejor momento para llamar"

#: templates/class-fitness-interest.php:55
msgid "Mornings"
msgstr "Mañana"

#: templates/class-fitness-interest.php:58
msgid "Afternoons"
msgstr "Mediodía"

#: templates/class-fitness-interest.php:61
msgid "Evenings"
msgstr "Tarde"

#: templates/class-fitness-interest.php:64
msgid "Weekends"
msgstr "Fin de semana"

#: templates/class-fitness-interest.php:71
msgid "Which of the following are important to you?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes son importantes para ti?"

#: templates/class-fitness-interest.php:74
msgid "Fat reduction and weight loss"
msgstr "Reducción de grasa y pérdida de peso"

#: templates/class-fitness-interest.php:77
msgid "Energy and endurance"
msgstr "Energía y resistencia"

#: templates/class-fitness-interest.php:80
msgid "Building lean muscle mass"
msgstr "Construir masa muscular"

#: templates/class-fitness-interest.php:83
msgid "Healthier digestive system"
msgstr "Sistema digestivo más saludable"

#: templates/class-fitness-interest.php:86
msgid "Vitality, longevity, and positive outlook"
msgstr "Vitalidad, longevidad y perspectivas positivas"

#: templates/class-football-league-registration.php:21
msgid "Football League Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción de la liga de fútbol"

#: templates/class-football-league-registration.php:58
msgid "Cowboys"
msgstr "Cowboys"

#: templates/class-football-league-registration.php:61
msgid "Jets"
msgstr "Jets"

#: templates/class-football-league-registration.php:64
msgid "Patriots"
msgstr "Patriots"

#: templates/class-football-league-registration.php:67
msgid "Redskins"
msgstr "Redskins"

#: templates/class-football-league-registration.php:70
msgid "Giants"
msgstr "Giants"

#: templates/class-football-league-registration.php:80
msgid "Quarterback"
msgstr "Quarterback"

#: templates/class-football-league-registration.php:83
msgid "Running Back"
msgstr "Running back"

#: templates/class-football-league-registration.php:86
msgid "Wide Receiver"
msgstr "Wide receiver"

#: templates/class-football-league-registration.php:89
msgid "Kicker"
msgstr "Kicker"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:21
msgid "Fundraiser Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de colecta"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:41
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:52
msgid "Company Information"
msgstr "Información de la empresa"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:58
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:64
msgid "Non-Profit Federal Tax I.D.#"
msgstr "Identificación fiscal federal sin ánimo de lucro #"

#: templates/class-fundraiser-registration.php:77
msgid "Company Contact"
msgstr "Contacto de la empresa"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:21
msgid "Gaming Tournament Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción de torneos de juegos"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:44
msgid "Will you be participating or just watching games?"
msgstr "¿Participarás o simplemente mirarás los juegos?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:47
msgid "Participating"
msgstr "Participación"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:50
msgid "Watching"
msgstr "Observando"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:58
msgid "If you're participating, which tournaments will you participate in?"
msgstr "Si vas a participar, ¿en qué torneos lo harás?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php61,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:80
msgid "Warhammer"
msgstr "Warhammer"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php64,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:83
msgid "Lord of the Rings"
msgstr "Señor de los anillos"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php67,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:86
msgid "Warhammer 40k"
msgstr "Warhammer 40k"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php70,
#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:89
msgid "Magic the Gathering"
msgstr "Magic the Gathering"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:77
msgid "If you're watching, which tournaments do you look forward to seeing?"
msgstr "Si asistes como espectador, ¿qué torneos esperas ver?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:96
msgid "Will you being staying overnight?"
msgstr "¿Te quedarás una noche?"

#: templates/class-gaming-tournament-registration.php:113
msgid "I would like to receive email updates on future events"
msgstr ""
"Me gustaría recibir actualizaciones por correo electrónico sobre futuros "
"eventos"

#: templates/class-general-donation.php:21
msgid "General Donation Form"
msgstr "Formulario de donación general"

#: templates/class-general-donation.php:53
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"

#: templates/class-general-donation.php:56
msgid "I prefer to make my donation anonymously."
msgstr "Prefiero hacer mi donación anónimamente."

#: templates/class-general-donation.php:59
msgid "Please sign me up to the newsletter."
msgstr "Por favor, inscríbete en el boletín."

#: templates/class-general-donation.php:62
msgid "I wish to volunteer to help with fundraising."
msgstr "Deseo ser voluntario para ayudar con la recaudación de fondos."

#: templates/class-gift-card-order.php:21
msgid "Gift Card Order Form"
msgstr "Formulario de pedido de tarjeta de regalo"

#: templates/class-gift-card-order.php:29
msgid "Gift Card Amount"
msgstr "Cantidad de la tarjeta regalo"

#: templates/class-gift-card-order.php:37
msgid "Recipient's Name"
msgstr "Nombre del destinatario"

#: templates/class-gift-card-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: templates/class-gift-card-order.php:53
msgid "Purchaser's Name"
msgstr "Nombre del comprador"

#: templates/class-gift-card-order.php:61
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de Facturación"

#: templates/class-girl-scout-order.php:21
msgid "Girl Scout Cookie Order Form"
msgstr "Formulario de pedidos de galletas de Girl Scouts"

#: templates/class-girl-scout-order.php:29
msgid "How many boxes of Samoas would you like?"
msgstr "¿Cuántas cajas de Samoas quieres?"

#: templates/class-girl-scout-order.php35,
#: templates/class-girl-scout-order.php55,
#: templates/class-girl-scout-order.php:75
msgid "1 - $5"
msgstr "1 - $5"

#: templates/class-girl-scout-order.php38,
#: templates/class-girl-scout-order.php58,
#: templates/class-girl-scout-order.php:78
msgid "2 - $10"
msgstr "2 - $10"

#: templates/class-girl-scout-order.php41,
#: templates/class-girl-scout-order.php61,
#: templates/class-girl-scout-order.php:81
msgid "3 - $15"
msgstr "3 - $15"

#: templates/class-girl-scout-order.php:49
msgid "How many boxes of Thin Mints would you like?"
msgstr "¿Cuántas cajas de Thin Mints querrías?"

#: templates/class-girl-scout-order.php:69
msgid "How many boxes of Tagalongs would you like?"
msgstr "¿Cuántas cajas de Tagalons querrías?"

#: templates/class-grade-book.php:21
msgid "Grade Book Form"
msgstr "Formulario de libro de calificaciones"

#: templates/class-grade-book.php:29
msgid "Student Name"
msgstr "Nombre del estudiante"

#: templates/class-grade-book.php:37
msgid "Student ID"
msgstr "ID del estudiante"

#: templates/class-grade-book.php:43
msgid "Assignment name"
msgstr "Nombre de la asignación"

#: templates/class-grade-book.php:52
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: templates/class-grade-book.php:55
msgid "Late"
msgstr "Tarde"

#: templates/class-grade-book.php:58
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: templates/class-grade-book.php66,
#: templates/class-summer-camp-registration.php:55
msgid "Grade"
msgstr "Calificación"

#: templates/class-grade-book.php:69
msgid "A"
msgstr "A"

#: templates/class-grade-book.php:72
msgid "B"
msgstr "B"

#: templates/class-grade-book.php:75
msgid "C"
msgstr "C"

#: templates/class-grade-book.php:78
msgid "D"
msgstr "D"

#: templates/class-grade-book.php:81
msgid "F"
msgstr "V"

#: templates/class-gym-registration.php:21
msgid "Gym Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción al gimnasio"

#: templates/class-gym-registration.php:44
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Fecha de inicio de la afiliación"

#: templates/class-gym-registration.php:55
msgid "Membership Duration"
msgstr "Duración de la afiliación"

#: templates/class-gym-registration.php:58
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

#: templates/class-gym-registration.php:61
msgid "3 month"
msgstr "3 meses"

#: templates/class-gym-registration.php:64
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: templates/class-gym-registration.php:67
msgid "1 year"
msgstr "1 año"

#: templates/class-gym-registration.php:70
msgid "2 year"
msgstr "2 años"

#: templates/class-gym-registration.php:73
msgid "Lifetime"
msgstr "De por vida"

#: templates/class-gym-registration.php:80
msgid "Pre-existing medical conditions"
msgstr "Condiciones médicas preexistentes"

#: templates/class-gym-registration.php:83
msgid "Diabetes"
msgstr "Diabetes"

#: templates/class-gym-registration.php:86
msgid "Heart disease"
msgstr "Enfermedad cardíaca"

#: templates/class-gym-registration.php:89
msgid "Chest pains"
msgstr "Dolores torácicos"

#: templates/class-gym-registration.php:92
msgid "Shortness of breath"
msgstr "Dificultad para respirar"

#: templates/class-gym-registration.php:95
msgid "Broken bones"
msgstr "Huesos rotos"

#: templates/class-gym-registration.php:98
msgid "Allergies"
msgstr "Alergias"

#: templates/class-gym-registration.php:101
msgid "Heart murmur"
msgstr "Soplo cardíaco"

#: templates/class-gym-registration.php:104
msgid "Pneumonia"
msgstr "Neumonía"

#: templates/class-gym-registration.php:107
msgid "Epilepsy"
msgstr "Epilepsia"

#: templates/class-gym-registration.php:110
msgid "Tachycardia"
msgstr "Taquicardia"

#: templates/class-gym-registration.php:113
msgid "Oedema"
msgstr "Edema"

#: templates/class-gym-registration.php:116
msgid "Heart attack"
msgstr "Ataque cardíaco"

#: templates/class-gym-registration.php:119
msgid "Recent surgery"
msgstr "Cirugía reciente"

#: templates/class-gym-registration.php:122
msgid "Palpitations"
msgstr "Palpitaciones"

#: templates/class-gym-registration.php:125
msgid "High blood pressure"
msgstr "Presión arterial alta"

#: templates/class-gym-registration.php:128
msgid "Low blood pressure"
msgstr "Presión arterial baja"

#: templates/class-gym-registration.php:131
msgid "Asthma"
msgstr "Asma"

#: templates/class-gym-registration.php:134
msgid "Seizures"
msgstr "Convulsiones"

#: templates/class-gym-registration.php:137
msgid "Fainting"
msgstr "Desmayos"

#: templates/class-gym-registration.php:145
msgid "Additional Medical Notes"
msgstr "Notas médicas adicionales"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:21
msgid "Health Insurance Quote Form"
msgstr "Formulario de presupuesto de seguro de salud"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:35
msgid "Primary Contact Name"
msgstr "Nombre de contacto principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:43
msgid "Primary Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:50
msgid "Primary Contact Phone"
msgstr "Teléfono de contacto principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:57
msgid "Primary Contact Title"
msgstr "Título de contacto principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:63
msgid "Primary Contact Address"
msgstr "Dirección de contacto principal"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:70
msgid "Please tell us about your industry"
msgstr "Por favor, cuéntanos algo sobre tu industria"

#: templates/class-health-insurance-quote.php:76
msgid "How did you hear about us?"
msgstr "¿Cómo supiste por primera vez de nosotros?"

#: templates/class-height-and-weight.php:21
msgid "Height and Weight Form"
msgstr "Formulario de altura y peso"

#: templates/class-height-and-weight.php:29
msgid ""
"What is your height in feet and inches? (Remove shoes before measuring.)"
msgstr ""
"¿Cuál es tu estatura en metros y centímetros? (Quítate los zapatos antes de "
"medirte.)"

#: templates/class-height-and-weight.php:35
msgid "Feet"
msgstr "Metros"

#: templates/class-height-and-weight.php:41
msgid "Inches"
msgstr "Centímetros"

#: templates/class-height-and-weight.php:47
msgid "What is your current weight in pounds?"
msgstr "¿Cuál es tu peso actual en kilogramos?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:21
msgid "High School Reunion Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de reunión de instituto de secundaria"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:37
msgid "Spouse or Guest Name"
msgstr "Nombre del cónyuge o huésped"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:58
msgid "Which events will you be attending?"
msgstr "¿A qué eventos asistirás?"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:61
msgid "Friday night cookout"
msgstr "Comida al aire libre la noche del viernes"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:64
msgid "Saturday breakfast"
msgstr "Desayuno del sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:67
msgid "Saturday lunch"
msgstr "Almuerzo del sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:70
msgid "Saturday formal dinner"
msgstr "Cena formal del sábado"

#: templates/class-high-school-reunion-registration.php:77
msgid "Would you like to pre-order a reunion DVD ($19.95)?"
msgstr "¿Te gustaría reservar un DVD de recuerdo ($19,95)?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:21
msgid "Home Buyer Feedback Form"
msgstr "Formulario de valoraciones de compradores de casa"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:29
msgid "Are you a first-time home buyer, or have you purchased a home before?"
msgstr "¿Es la primera casa que compras o has comprado una casa antes?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:32
msgid "First time home buyer"
msgstr "Comprador de casa por primera vez"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:35
msgid "Purchased home before"
msgstr "He comprado una casa antes"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:42
msgid "How did you begin your most recent search for a home?"
msgstr "¿Cómo comenzó tu última búsqueda de una casa?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:45
msgid "Searched the internet"
msgstr "Busqué en Internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:48
msgid "Drove through neighborhoods looking for home sales"
msgstr "Visité varios vecindarios en busca de casas en oferta"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:51
msgid "Contacted real estate agent"
msgstr "Agente inmobiliario contactado"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:54
msgid "Attended open house event"
msgstr "Asistí al evento de casa abierta"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:57
msgid "Searched magazines"
msgstr "Revistas buscadas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:60
msgid "Searched newspapers"
msgstr "Busqué en los periódicos"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:67
msgid ""
"Which sources of information did you use during your most recent search for "
"a home?"
msgstr ""
"¿Qué fuentes de información utilizaste durante tu búsqueda más reciente de "
"una casa?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php70,
#: templates/class-home-buyer-feedback.php:126
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:73
msgid "Newspapers"
msgstr "Periódicos"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:76
msgid "Magazines"
msgstr "Resvistas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:79
msgid "Open houses"
msgstr "Casas abiertas"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:82
msgid "Real estate agents"
msgstr "Inmobiliarias"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:85
msgid "Yard signs"
msgstr "Carteles"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:92
msgid ""
"Which of the following internet websites did you find most helpful during "
"your most recent search for a home?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes webs te pareció más útil durante tu búsqueda más "
"reciente de una casa?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:95
msgid "Realtor.com"
msgstr "Realtor.com"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:98
msgid "Real estate companies' websites"
msgstr "Webs de empresas inmobiliarias"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:101
msgid "Social networking websites"
msgstr "Webs de redes sociales"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:104
msgid "Zillow"
msgstr "Zillow"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:107
msgid "Redfin"
msgstr "Redfin"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:117
msgid "Where did you find the home you most recently purchased?"
msgstr "¿Dónde encontraste la casa que compraste recientemente?"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:120
msgid "Newspaper"
msgstr "Periódico"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:123
msgid "Open house"
msgstr "Casa abierta"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:129
msgid "Magazine"
msgstr "Resvista"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:132
msgid "Real estate agent"
msgstr "Agente inmobiliario"

#: templates/class-home-buyer-feedback.php:135
msgid "Yard sign"
msgstr "Cartel"

#: templates/class-house-inventory.php:21
msgid "House Inventory Form"
msgstr "Formulario de inventario de la casa"

#: templates/class-house-inventory.php29, templates/class-to-do-list.php:29
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: templates/class-house-inventory.php35,
#: templates/class-recipe-catalog.php35, templates/class-to-do-list.php:35
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: templates/class-house-inventory.php:41
msgid "Appraised Value"
msgstr "Valor tasado"

#: templates/class-house-inventory.php:48
msgid "Date Purchased"
msgstr "Fecha de compra"

#: templates/class-house-inventory.php59,
#: templates/class-vendor-registration.php:38
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"

#: templates/class-house-inventory.php:65
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: templates/class-house-inventory.php:71
msgid "Model Number"
msgstr "Número de modelo"

#: templates/class-house-inventory.php77, templates/class-it-asset.php:94
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#: templates/class-house-inventory.php:80
msgid "Like New"
msgstr "Prácticamente nuevo"

#: templates/class-house-inventory.php:83
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: templates/class-house-inventory.php:86
msgid "Poor"
msgstr "Mal"

#: templates/class-it-asset.php:21
msgid "IT Asset Form"
msgstr "Formulario de activo de IT"

#: templates/class-it-asset.php:29
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de activo"

#: templates/class-it-asset.php:32
msgid "Building Key/Keycard"
msgstr "Llave/tarjeta del edificio"

#: templates/class-it-asset.php:35
msgid "Cell phone"
msgstr "Teléfono móvil"

#: templates/class-it-asset.php:38
msgid "Desktop Computer"
msgstr "Ordenador de escritorio"

#: templates/class-it-asset.php:41
msgid "Notebook Computer"
msgstr "Ordenador portátil"

#: templates/class-it-asset.php:44
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: templates/class-it-asset.php:47
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"

#: templates/class-it-asset.php:50
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: templates/class-it-asset.php:53
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: templates/class-it-asset.php:61
msgid "Asset Owner Name"
msgstr "Nombre del propietario del activo"

#: templates/class-it-asset.php:69
msgid "Asset Description"
msgstr "Descripción del activo"

#: templates/class-it-asset.php:75
msgid "Serial #"
msgstr "Núm. Serie"

#: templates/class-it-asset.php:81
msgid "Model #"
msgstr "Núm. Modelo"

#: templates/class-it-asset.php:87
msgid "Asset Cost"
msgstr "Coste del activo"

#: templates/class-it-service-request.php:21
msgid "IT Service Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de servicio de IT"

#: templates/class-it-service-request.php:57
msgid "What are you having issues with?"
msgstr "¿Con qué tienes problemas?"

#: templates/class-it-service-request.php:60
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

#: templates/class-it-service-request.php:63
msgid "Projector"
msgstr "Proyector"

#: templates/class-it-service-request.php:66
msgid "Mobile Device / Tablet"
msgstr "Dispositivo móvil / tableta"

#: templates/class-it-service-request.php:69
msgid "Internet Connection / Network"
msgstr "Conexión a Internet / red"

#: templates/class-it-service-request.php:85
msgid "Additional Details or Information"
msgstr "Detalles adicionales o información"

#: templates/class-job-application-upload.php:21
msgid "Job Application Upload Form"
msgstr "Formulario de carga de solicitud de empleo"

#: templates/class-job-application-upload.php:60
msgid "How did you find out about this position?"
msgstr "¿Cómo has descubierto este puesto?"

#: templates/class-job-application-upload.php:63
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleado actual"

#: templates/class-job-application-upload.php:66
msgid "Career Fair"
msgstr "Feria de trabajo"

#: templates/class-job-application-upload.php:69
msgid "Newspaper Ad"
msgstr "Anuncio del periódico"

#: templates/class-job-application-upload.php:72
msgid "Radio/TV AD"
msgstr "Radio/TV AD"

#: templates/class-job-application-upload.php:75
msgid "Search Engine"
msgstr "Motor de búsqueda"

#: templates/class-job-application-upload.php78,
#: templates/class-online-event-registration.php74,
#: templates/class-online-race-registration.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Redes sociales"

#: templates/class-job-application-upload.php:81
msgid "Craigslist"
msgstr "Craigslist"

#: templates/class-job-application-upload.php:97
msgid "Upload your resume"
msgstr "Sube tu currículum"

#: templates/class-job-application-upload.php:103
msgid "Upload a cover letter"
msgstr "Sube una carta de presentación"

#: templates/class-lecture-notes.php:21
msgid "Lecture Notes Form"
msgstr "Formulario de notas de conferencia"

#: templates/class-lecture-notes.php29, templates/class-lesson-plan.php:29
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: templates/class-lecture-notes.php:35
msgid "Cues"
msgstr "Señales"

#: templates/class-lecture-notes.php:47
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: templates/class-lesson-plan.php:21
msgid "Lesson Plan Form"
msgstr "Formulario de plan de lección"

#: templates/class-lesson-plan.php:35
msgid "Teaching Topic"
msgstr "Tema docente"

#: templates/class-lesson-plan.php:41
msgid "Lesson Plan Title"
msgstr "Título del plan de la lección"

#: templates/class-lesson-plan.php:47
msgid "Standards Addressed"
msgstr "Normas abordadas"

#: templates/class-lesson-plan.php:63
msgid "Goals/Objectives of Lesson Plans"
msgstr "Metas/objetivos de los planes de lecciones"

#: templates/class-lesson-plan.php:69
msgid "Required Materials"
msgstr "Materiales obligatorios"

#: templates/class-lesson-plan.php:72
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: templates/class-lesson-plan.php:75
msgid "Electronic Devices"
msgstr "Dispositivos electrónicos"

#: templates/class-lesson-plan.php:78
msgid "Paper and Pencil"
msgstr "Papel y lápiz"

#: templates/class-lesson-plan.php:81
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: templates/class-lesson-plan.php:88
msgid "Step-by-Step Procedure"
msgstr "Procedimiento paso a paso"

#: templates/class-maintenance-request.php:21
msgid "Maintenance Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de mantenimiento"

#: templates/class-maintenance-request.php52,
#: templates/class-rent-receipt.php:62
msgid "Property Address"
msgstr "Dirección del inmueble"

#: templates/class-maintenance-request.php:60
msgid "Priority Level"
msgstr "Nivel de prioridad"

#: templates/class-maintenance-request.php:77
msgid "Type of problem"
msgstr "Tipo de problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:80
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: templates/class-maintenance-request.php:83
msgid "Heating"
msgstr "Calefacción"

#: templates/class-maintenance-request.php:86
msgid "Plumbing"
msgstr "Fontanería"

#: templates/class-maintenance-request.php:89
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctricidad"

#: templates/class-maintenance-request.php92,
#: templates/class-maintenance-request.php:118
msgid "Other / N/A"
msgstr "Otros / NS/NC"

#: templates/class-maintenance-request.php:100
msgid "Location of problem"
msgstr "Ubicación del problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:103
msgid "Living room"
msgstr "Sala de estar"

#: templates/class-maintenance-request.php:106
msgid "Kitchen"
msgstr "Cocina"

#: templates/class-maintenance-request.php:109
msgid "Bathroom"
msgstr "Baño"

#: templates/class-maintenance-request.php:112
msgid "Bedroom"
msgstr "Dormitorio"

#: templates/class-maintenance-request.php:115
msgid "Patio"
msgstr "Patio"

#: templates/class-maintenance-request.php:126
msgid "Please describe the issue"
msgstr "Por favors describe el problema"

#: templates/class-maintenance-request.php:132
msgid ""
"Does our maintenance team have permission to enter your residence without "
"you present?"
msgstr ""
"¿Tiene nuestro equipo de mantenimiento permiso para entrar en tu residencia "
"sin que estés presente?"

#: templates/class-maintenance-request.php:146
msgid "Do you have any pets?"
msgstr "¿Tienes mascotas?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:21
msgid "Meeting Room Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de sala de reuniones"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:50
msgid "Which room would you like to reserve?"
msgstr "¿Qué sala quieres reservar?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:53
msgid "Room A"
msgstr "Sala A"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:56
msgid "Room B"
msgstr "Sala B"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:59
msgid "Room C"
msgstr "Sala C"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:67
msgid "Which time blocks would you like to reserve?"
msgstr "¿Qué bloques de tiempo te gustaría reservar?"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:70
msgid "8:00 - 9:00am"
msgstr "8:00 - 9:00am"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:73
msgid "9:00 - 10:00am"
msgstr "9:00 - 10:00am"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:76
msgid "10:00 - 11:00am"
msgstr "10:00 - 11:00am"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:79
msgid "11:00 - 12:00pm"
msgstr "11:00 - 12:00pm"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:82
msgid "12:00 - 1:00pm"
msgstr "12:00 - 1:00pm"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:85
msgid "1:00 - 2:00pm"
msgstr "1:00 - 2:00pm"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:88
msgid "2:00 - 3:00pm"
msgstr "2:00 - 3:00pm"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:91
msgid "3:00 - 4:00pm"
msgstr "3:00 - 4:00pm"

#: templates/class-meeting-room-registration.php:94
msgid "4:00 - 5:00pm"
msgstr "4:00 - 5:00pm"

#: templates/class-movie-collection.php:21
msgid "Movie Collection Form"
msgstr "Formulario de colección de películas"

#: templates/class-movie-collection.php:29
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: templates/class-movie-collection.php:35
msgid "Director"
msgstr "Director"

#: templates/class-movie-collection.php41,
#: templates/class-music-collection.php:52
msgid "Producer"
msgstr "Productor"

#: templates/class-movie-collection.php47,
#: templates/class-music-collection.php:41
msgid "Release Date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"

#: templates/class-movie-collection.php:58
msgid "Length"
msgstr "Duración"

#: templates/class-movie-collection.php:64
msgid "Actors"
msgstr "Actores"

#: templates/class-movie-collection.php:70
msgid "Plot"
msgstr "Trama"

#: templates/class-movie-collection.php76,
#: templates/class-music-collection.php:71
msgid "Review"
msgstr "Reseña"

#: templates/class-movie-collection.php82,
#: templates/class-music-collection.php:77
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#: templates/class-movie-collection.php85,
#: templates/class-music-collection.php80,
#: templates/class-online-event-registration.php:93
msgid "1"
msgstr "1"

#: templates/class-movie-collection.php88,
#: templates/class-music-collection.php83,
#: templates/class-online-event-registration.php:96
msgid "2"
msgstr "2"

#: templates/class-movie-collection.php91,
#: templates/class-music-collection.php86,
#: templates/class-online-event-registration.php:99
msgid "3"
msgstr "3"

#: templates/class-movie-collection.php94,
#: templates/class-music-collection.php89,
#: templates/class-online-event-registration.php:102
msgid "4"
msgstr "4"

#: templates/class-movie-collection.php97,
#: templates/class-music-collection.php92,
#: templates/class-online-event-registration.php:105
msgid "5"
msgstr "5"

#: templates/class-music-collection.php:21
msgid "Music Collection Form"
msgstr "Formulario de colección de música"

#: templates/class-music-collection.php:29
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: templates/class-music-collection.php:35
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: templates/class-music-collection.php:58
msgid "Record Label"
msgstr "Sello discográfico"

#: templates/class-music-collection.php:64
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:21
msgid "Neighborhood Events Questionnaire Form"
msgstr "Formulario de cuestionario de eventos vecinales"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php29,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:73
msgid "How often do you attend events in this neighborhood?"
msgstr "¿Con qué frecuencia asistes a eventos en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php32,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php66,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php76,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php98,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:144
msgid "Extremely often"
msgstr "Muy a menudo"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php35,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php69,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php79,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php101,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:147
msgid "Very often"
msgstr "A menudo"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php38,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php72,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php82,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php104,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:150
msgid "Moderately often"
msgstr "De vez en cuanto"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php41,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php75,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php85,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php107,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:153
msgid "Slightly often"
msgstr "Sólo a veces"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php44,
#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:78
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php:51
msgid "If you do not attend events in this neighborhood, why not?"
msgstr "Si no asistes a eventos en este vecindario, ¿por qué no lo haces?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php57,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:129
msgid ""
"What types of events would you attend if they were held in this "
"neighborhood?"
msgstr ""
"¿A qué tipos de eventos asistirías si se celebraban en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php63,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:95
msgid "How often do you participate in activities in this neighborhood?"
msgstr "¿Con qué frecuencia participas en actividades en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php85,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php117,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:123
msgid "If you do not participate in activities in this neighborhood, why not?"
msgstr ""
"Si no participas en actividades en este vecindario, ¿por qué no lo haces?"

#: templates/class-neighborhood-events-questionnaire.php91,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:135
msgid ""
"What types of activities would you participate in if they were available in "
"this neighborhood?"
msgstr ""
"¿En qué tipo de actividades participarías si estuvieran disponibles en este "
"vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:21
msgid "Neighborhood Feedback Form"
msgstr "Formulario de comentarios del vecindario"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:29
msgid "How many of your neighbors do you know?"
msgstr "¿Cuántos de tus vecinos conoces?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:32
msgid "All of them"
msgstr "A todos"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:35
msgid "Most of them"
msgstr "A la mayoría"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:38
msgid "Some of them"
msgstr "A algunos"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:41
msgid "A few of them"
msgstr "Pocos"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:44
msgid "None of them"
msgstr "Ninguno"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:51
msgid "How strong is the sense of community in this neighborhood?"
msgstr "¿Cómo de fuerte es el sentido de comunidad en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:54
msgid "Extremely strong"
msgstr "Extremadamente fuerte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:57
msgid "Very strong"
msgstr "Muy fuerte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:60
msgid "Moderately strong"
msgstr "Moderadamente fuerte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:63
msgid "Slightly strong"
msgstr "Ligeramente fuerte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:66
msgid "Not at all strong"
msgstr "Nada fuerte"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php88,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php110,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:156
msgid "Not at all often"
msgstr "Ninguno"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:141
msgid "How often do you visit the parks in this neighborhood?"
msgstr "¿Con qué frecuencia visitas los parques de este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:163
msgid ""
"Are you satisfied with the parks in this neighborhood, neither satisfied nor"
" dissatisfied with them, or dissatisfied with them?"
msgstr ""
"¿Estás satisfecho con los parques de este vecindario, ni satisfecho ni "
"insatisfecho, o insatisfecho con ellos?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php166,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:319
msgid "Extremely satisfied"
msgstr "Extremadamente satisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php169,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:322
msgid "Moderately satisfied"
msgstr "Moderadamente satisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php172,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:325
msgid "Slightly satisfied"
msgstr "Ligeramente satisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:175
msgid "Neither satisfied nor dissatisfied"
msgstr "Ni satisfecho ni insatisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php178,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:331
msgid "Slightly dissatisfied"
msgstr "Ligeramente insatisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php181,
#: templates/class-neighborhood-feedback.php:337
msgid "Extremely dissatisfied"
msgstr "Extremadamente insatisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:188
msgid "How well are the streets in this neighborhood maintained?"
msgstr "¿Cómo de bien se  mantienen las calles de este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:191
msgid "Extremely well"
msgstr "Extremadamente bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:194
msgid "Very well"
msgstr "Muy bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:197
msgid "Moderately well"
msgstr "Moderadamente bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:200
msgid "Slightly well"
msgstr "Ligeramente bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:203
msgid "Not at all well"
msgstr "Nada bien"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:210
msgid "How safe do you feel in this neighborhood?"
msgstr "¿Cómo de seguro te sientes en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:213
msgid "Extremely safe"
msgstr "Extremadamente seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:216
msgid "Very safe"
msgstr "Muy seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:219
msgid "Moderately safe"
msgstr "Moderadamente seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:222
msgid "Slightly safe"
msgstr "Ligeramente seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:225
msgid "Not at all safe"
msgstr "Nada seguro"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:232
msgid "How clean is this neighborhood?"
msgstr "¿Cómo de limpio es este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:235
msgid "Extremely clean"
msgstr "Extremadamente limpio"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:238
msgid "Very clean"
msgstr "Muy limpio"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:241
msgid "Moderately clean"
msgstr "Moderadamente limpio"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:244
msgid "Slightly clean"
msgstr "Ligeramente limpio"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:247
msgid "Not at all clean"
msgstr "Nada limpio"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:254
msgid "How proud are you to live in this neighborhood?"
msgstr "¿Cómo de orgulloso estás de vivir en este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:257
msgid "Extremely proud"
msgstr "Extremadamente orgulloso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:260
msgid "Very proud"
msgstr "Muy orgulloso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:263
msgid "Moderately proud"
msgstr "Moderadamente orgulloso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:266
msgid "Slightly proud"
msgstr "Un poco orgulloso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:269
msgid "Not at all proud"
msgstr "Nada orgulloso"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:276
msgid "What do you like most about this neighborhood?"
msgstr "¿Qué es lo que más te gusta de este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:282
msgid "What do you like least about this neighborhood?"
msgstr "¿Qué es lo que menos te gusta de este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:288
msgid "What changes would most improve this neighborhood?"
msgstr "¿Qué cambios mejorarían este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:294
msgid "How promising is the future of this neighborhood?"
msgstr "¿Cómo de prometedor es el futuro de este vecindario?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:297
msgid "Extremely promising"
msgstr "Extremadamente prometedor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:300
msgid "Very promising"
msgstr "Muy prometedor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:303
msgid "Moderately promising"
msgstr "Moderadamente prometedor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:306
msgid "Slightly promising"
msgstr "Ligeramente prometedor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:309
msgid "Not at all promising"
msgstr "Nada prometedor"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:316
msgid ""
"Overall, are you satisfied with your experience living in this neighborhood,"
" neither satisfied nor dissatisfied with it, or dissatisfied with it?"
msgstr ""
"En general, ¿estás satisfecho con tu experiencia de vivir en este "
"vecindario, ni satisfecho ni insatisfecho, o insatisfecho?"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:328
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Ni satisfecho o insatisfecho"

#: templates/class-neighborhood-feedback.php:334
msgid "Moderately dissatisfied"
msgstr "Moderadamente insatisfecho"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:21
msgid "New Years Party RSVP Form"
msgstr "Formulario de confirmación de reserva de fiesta de nochevieja"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:37
msgid "Can you make it?"
msgstr "¿Vas a venir?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:54
msgid "How many people will be joining?"
msgstr "¿Con cuántas personas vienes?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:57
msgid "Just me"
msgstr "Sólo yo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:60
msgid "Bringing a friend"
msgstr "Traigo a un amigo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:63
msgid "Showing up with the group"
msgstr "Voy con un grupo"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:70
msgid "Are you bringing anything else?"
msgstr "¿Traes algo más?"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:79
msgid "Bubbly beverages"
msgstr "Bebidas gasesas"

#: templates/class-new-years-party-rsvp.php:86
msgid "Anything else we should know?"
msgstr "¿Algo más que deberíamos saber?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:21
msgid "Newspaper Subscription Form"
msgstr "Formulario de suscripción al periódico"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:29
msgid "How often would you like the paper?"
msgstr "¿Con qué frecuencia quieres recibir el periódico?"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:32
msgid "Daily: $150"
msgstr "Diariamente: $150"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:35
msgid "Weekend (Thurs-Sun): $100"
msgstr "Fin de semana (jueves-domingo): $100"

#: templates/class-newspaper-subscription.php:38
msgid "Sunday Only: $50"
msgstr "Solo domingo: $50"

#: templates/class-online-event-registration.php:21
msgid "Online Event Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de evento online"

#: templates/class-online-event-registration.php65,
#: templates/class-online-race-registration.php:102
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "¿Cómo te enteraste de este evento?"

#: templates/class-online-event-registration.php:68
msgid "Friend or colleague"
msgstr "Amigo o colega"

#: templates/class-online-event-registration.php:71
msgid "Radio / TV"
msgstr "Radio / TV"

#: templates/class-online-event-registration.php:90
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Cuántos tickets necesitas"

#: templates/class-online-proposal.php:21
msgid "Online Proposal Form"
msgstr "Formulario de propuesta online"

#: templates/class-online-proposal.php:51
msgid "Please describe your proposal"
msgstr "Por favor, describe tu propuesta"

#: templates/class-online-proposal.php:57
msgid "Do you need funds for this proposal?"
msgstr "¿Necesitas fondos para esta propuesta?"

#: templates/class-online-race-registration.php:21
msgid "Online Race Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de carrera"

#: templates/class-online-race-registration.php:44
msgid "Company (if applicable)"
msgstr "Empresa (si corresponde)"

#: templates/class-online-race-registration.php53,
#: templates/class-race-registration.php:32
msgid "5k"
msgstr "5k"

#: templates/class-online-race-registration.php:56
msgid "Half marathon"
msgstr "Media maratón"

#: templates/class-online-race-registration.php59,
#: templates/class-race-registration.php:41
msgid "Marathon"
msgstr "Maratón"

#: templates/class-online-race-registration.php:67
msgid "Running speed"
msgstr "Velocidad de carrera"

#: templates/class-online-race-registration.php:70
msgid "Slower"
msgstr "Lenta"

#: templates/class-online-race-registration.php:73
msgid "Moderate"
msgstr "Moderada"

#: templates/class-online-race-registration.php:76
msgid "Faster"
msgstr "Rápida"

#: templates/class-online-race-registration.php:83
msgid "Shirt size"
msgstr "Tamaño de camiseta"

#: templates/class-online-race-registration.php86,
#: templates/class-race-registration.php64,
#: templates/class-tshirt-order.php:56
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: templates/class-online-race-registration.php92,
#: templates/class-race-registration.php70,
#: templates/class-tshirt-order.php:62
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: templates/class-online-race-registration.php95,
#: templates/class-race-registration.php73,
#: templates/class-tshirt-order.php:65
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#: templates/class-online-race-registration.php105,
#: templates/class-webinar-registration.php:56
msgid "Word of mouth"
msgstr "Boca a boca"

#: templates/class-online-race-registration.php:108
msgid "Participated in the past"
msgstr "Participé en el pasado"

#: templates/class-online-race-registration.php111,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php135,
#: templates/class-webinar-registration.php:59
msgid "Advertisement"
msgstr "Anuncio"

#: templates/class-online-race-registration.php:130
msgid "Comments or Requests"
msgstr "Comentarios o peticiones"

#: templates/class-parental-consent.php:21
msgid "Parental Consent Form"
msgstr "Formulario de consentimiento de padres"

#: templates/class-parental-consent.php:29
msgid "Child Name"
msgstr "Nombre del niño"

#: templates/class-parental-consent.php:37
msgid "Child Classroom / Teacher"
msgstr "Clase / profesor del niño"

#: templates/class-parental-consent.php:43
msgid "Parent Name"
msgstr "Nombre del padre/madre"

#: templates/class-parental-consent.php:51
msgid "Parent Email"
msgstr "Correo electrónico del padre/madre"

#: templates/class-parental-consent.php:58
msgid "Parent Phone Number"
msgstr "Número de teléfono del padre/madre"

#: templates/class-parental-consent.php:65
msgid "Emergency Contact Number"
msgstr "Número de contacto de emergencia"

#: templates/class-parental-consent.php:72
msgid "Special Instructions"
msgstr "Instrucciones especiales"

#: templates/class-parental-consent.php:78
msgid "Parental Consent for Child"
msgstr "Consentimiento de los padres para el niño"

#: templates/class-parental-consent.php:81
msgid "Yes, I provide consent"
msgstr "Sí, doy mi consentimiento"

#: templates/class-parental-consent.php:84
msgid "No, I do not provide consent"
msgstr "No, no doy mi consentimiento"

#: templates/class-partnership-agreement.php:21
msgid "Partnership Agreement Form"
msgstr "Formulario de acuerdo de asociación"

#: templates/class-partnership-agreement.php:29
msgid "Partner 1 Name"
msgstr "Nombre del socio 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:37
msgid "Partner 1 Company"
msgstr "Empresa del socio 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:44
msgid "Partner 1 Email"
msgstr "Correo electrónico del socio 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:51
msgid "Partner 1 Phone"
msgstr "Teléfono del socio 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:59
msgid "Partner 1 Address"
msgstr "Dirección del socio 1"

#: templates/class-partnership-agreement.php:67
msgid "Partner 2 Name"
msgstr "Nombre del socio 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:75
msgid "Partner 2 Company"
msgstr "Empresa del socio 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:82
msgid "Partner 2 Email"
msgstr "Correo electrónico del socio 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:89
msgid "Partner 2 Phone"
msgstr "Teléfono del socio2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:96
msgid "Partner 2 Address"
msgstr "Dirección del socio 2"

#: templates/class-partnership-agreement.php:104
msgid "Partnership Description"
msgstr "Descripción del acuerdo"

#: templates/class-partnership-agreement.php:110
msgid "Terms of Agreement"
msgstr "Términos del Acuerdo"

#: templates/class-partnership-agreement.php:116
msgid "Agreement valid until"
msgstr "Acuerdo válido hasta"

#: templates/class-partnership-agreement.php:127
msgid "Partnership Contribution"
msgstr "Contribución al acuerdo"

#: templates/class-partnership-agreement.php:133
msgid ""
"The present partnership agreement form is signed today under the rule of the"
" present laws and regulations"
msgstr ""
"El presente formulario de acuerdo de asociación se firma hoy bajo la regla "
"de las actuales leyes y reglamentos"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:21
msgid "Party Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulario confirmación de invitación a cumpleaños"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:37
msgid "Will you be attending?"
msgstr "¿Asistirás?"

#: templates/class-party-invitation-rsvp.php:51
msgid "How many additional guests?"
msgstr "¿Cuántos invitados adicionales?"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:21
msgid "Performance Improvement Plan Form"
msgstr "Formulario de plan de mejora de rendimiento"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:37
msgid "Areas of improvement (Check all that apply)"
msgstr "Áreas de mejora (Marca todas las que correspondan)"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:40
msgid "Efficacy"
msgstr "Eficacia"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:43
msgid "Attendance"
msgstr "Asistencia"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:46
msgid "Quality"
msgstr "Quality"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:49
msgid "Teamwork"
msgstr "Trabajo en equipo"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:52
msgid "Productivity"
msgstr "Productividad"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:55
msgid "Professional Conduct"
msgstr "Conducta profesional"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:65
msgid "Please describe the reason(s) for submitting this plan."
msgstr "Por favor describe la(s) razón(es) para enviar este plan."

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:71
msgid "Improvement Goals"
msgstr "Objetivos de mejora"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:77
msgid "Performance Goals"
msgstr "Objetivos de desempeño"

#: templates/class-performance-improvement-plan.php:83
msgid "Date for improvements to be completed"
msgstr "Fecha para que se completen las mejoras"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:21
msgid "Personal Trainer Sign-Up Form"
msgstr "Formulario de inscripción del entrenador personal"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:43
msgid "Weight (lbs)"
msgstr "Peso (kg)"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:70
msgid "Trainer Preference"
msgstr "Preferencia de entrenador"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php79,
#: templates/class-sponsorship-request.php:66
msgid "No preference"
msgstr "Sin preferencias"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:86
msgid "Desired Days"
msgstr "Días deseados"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php89,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:98
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php92,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:101
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php95,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:104
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php98,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:107
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php101,
#: templates/class-volunteer-recruitment.php:110
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:108
msgid "Desired Times"
msgstr "Tiempos deseados"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:114
msgid "Select a package"
msgstr "Seleccione un paquete"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:117
msgid "Fitness Assessment"
msgstr "Evaluación de la condición física"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:120
msgid "One session"
msgstr "Una sesión"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:123
msgid "4 weekly sessions"
msgstr "4 sesiones semanales"

#: templates/class-personal-trainer-signup.php:126
msgid "12 weekly sessions"
msgstr "12 sesiones semanales"

#: templates/class-pledge-drive.php:21
msgid "Pledge Drive Form"
msgstr "Formulario de recogida de fondos"

#: templates/class-pledge-drive.php:58
msgid "I am pledging support to this campaign as a/an :"
msgstr "Estoy apoyando a esta campaña como:"

#: templates/class-pledge-drive.php:61
msgid "Student: $20"
msgstr "Estudiante: $20"

#: templates/class-pledge-drive.php:64
msgid "Individual: $45"
msgstr "Individuo: $45"

#: templates/class-pledge-drive.php:67
msgid "Family: $60"
msgstr "Familia: $60"

#: templates/class-pledge-drive.php:70
msgid "Sustainer: $150"
msgstr "Sustentador: $150"

#: templates/class-pledge-drive.php:73
msgid "Friend: $300"
msgstr "Amigo: $300"

#: templates/class-pledge-drive.php:76
msgid "Patron: $500"
msgstr "Patrón: $500"

#: templates/class-pledge-drive.php:79
msgid "Benefactor: $1000"
msgstr "Benefactor: $1000"

#: templates/class-pledge-drive.php:87
msgid "In Memory Of"
msgstr "En memoria de"

#: templates/class-pledge-drive.php:93
msgid "In Honor Of"
msgstr "En honor de"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:21
msgid "Potluck Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulario de conformación de invitación a Potluck"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you coming?"
msgstr "¿Vienes?"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:43
msgid "Yes, with a guest!"
msgstr "Sí, ¡con un invitado!"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:46
msgid "I'm not sure yet"
msgstr "No estoy seguro todavía"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:49
msgid "Can't make it"
msgstr "No voy a poder"

#: templates/class-potluck-invitation-rsvp.php:56
msgid "What are you bringing?"
msgstr "¿Qué traes?"

#: templates/class-prayer-request.php:21
msgid "Prayer Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de oración"

#: templates/class-prayer-request.php:62
msgid "Prayer request / intention"
msgstr "Petición de oración / intención"

#: templates/class-race-registration.php:21
msgid "Race Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de carrera"

#: templates/class-race-registration.php:29
msgid "Which race will you participate in?"
msgstr "¿En qué carrera participarás?"

#: templates/class-race-registration.php:35
msgid "10k"
msgstr "10k"

#: templates/class-race-registration.php:38
msgid "Half Marathon"
msgstr "Media maratón"

#: templates/class-race-registration.php:61
msgid "What size T-shirt do you wear?"
msgstr "¿Qué talla de camiseta tienes?"

#: templates/class-recipe-catalog.php:21
msgid "Recipe Catalog Form"
msgstr "Formulario de catálogo de recetas"

#: templates/class-recipe-catalog.php:29
msgid "Recipe Name"
msgstr "Nombre de la receta"

#: templates/class-recipe-catalog.php:41
msgid "Cuisine"
msgstr "Cocina"

#: templates/class-recipe-catalog.php:44
msgid "African"
msgstr "Africana"

#: templates/class-recipe-catalog.php:47
msgid "American"
msgstr "Americana"

#: templates/class-recipe-catalog.php:50
msgid "Asian"
msgstr "Asiático"

#: templates/class-recipe-catalog.php:53
msgid "Caribbean"
msgstr "Caribe"

#: templates/class-recipe-catalog.php:56
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: templates/class-recipe-catalog.php:59
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: templates/class-recipe-catalog.php:62
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: templates/class-recipe-catalog.php:65
msgid "Indian"
msgstr "India"

#: templates/class-recipe-catalog.php:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: templates/class-recipe-catalog.php:71
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: templates/class-recipe-catalog.php:74
msgid "Mexican"
msgstr "Mexicana"

#: templates/class-recipe-catalog.php:77
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Medio este"

#: templates/class-recipe-catalog.php:80
msgid "Moroccan"
msgstr "Marroquí"

#: templates/class-recipe-catalog.php:83
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: templates/class-recipe-catalog.php:86
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: templates/class-recipe-catalog.php:97
msgid "Dish type"
msgstr "Tipo de plato"

#: templates/class-recipe-catalog.php:100
msgid "Appetizer"
msgstr "Aperitivo"

#: templates/class-recipe-catalog.php:103
msgid "Beverage"
msgstr "Bebida"

#: templates/class-recipe-catalog.php:106
msgid "Bread"
msgstr "Pan"

#: templates/class-recipe-catalog.php:112
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php115,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php60,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php98,
#: templates/class-workshop-registration.php:67
msgid "Salad"
msgstr "Ensalada"

#: templates/class-recipe-catalog.php:118
msgid "Soup"
msgstr "Sopa"

#: templates/class-recipe-catalog.php:121
msgid "Side dish"
msgstr "Guarnición"

#: templates/class-recipe-catalog.php:129
msgid "Primary ingredient"
msgstr "Ingrediente principal"

#: templates/class-recipe-catalog.php:135
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: templates/class-recipe-catalog.php:141
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: templates/class-recipe-catalog.php:147
msgid "Prep time"
msgstr "Tiempo de preparación"

#: templates/class-recipe-catalog.php:153
msgid "Cook time"
msgstr "Tiempo de cocción"

#: templates/class-recipe-catalog.php:159
msgid "Number of servings"
msgstr "Número de servicios"

#: templates/class-recipe-catalog.php:165
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: templates/class-rent-receipt.php:21
msgid "Rent Receipt Form"
msgstr "Formulario de recibo de alquiler"

#: templates/class-rent-receipt.php:40
msgid "Tenant Name"
msgstr "Nombre del inquilino"

#: templates/class-rent-receipt.php:48
msgid "Tenant Email"
msgstr "Correo electrónico del inquilino"

#: templates/class-rent-receipt.php:55
msgid "Amount Paid"
msgstr "Cantidad pagada"

#: templates/class-rent-receipt.php:69
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"

#: templates/class-rent-receipt.php:72
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"

#: templates/class-rent-receipt.php:75
msgid "Check"
msgstr "Cheque"

#: templates/class-rent-receipt.php:78
msgid "Money order"
msgstr "Giro postal"

#: templates/class-rent-receipt.php:85
msgid "Payment Received By"
msgstr "Pago recibido por"

#: templates/class-retreat-registration.php:21
msgid "Retreat Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de retiro"

#: templates/class-retreat-registration.php:59
msgid "Arrival Date"
msgstr "Día de llegada"

#: templates/class-retreat-registration.php70,
#: templates/class-travel-request.php:86
msgid "Departure Date"
msgstr "Fecha de salida"

#: templates/class-retreat-registration.php:81
msgid "Accommodation Status"
msgstr "Estado del alojamiento"

#: templates/class-retreat-registration.php:84
msgid "Single"
msgstr "Soltero"

#: templates/class-retreat-registration.php:87
msgid "Couple"
msgstr "Pareja"

#: templates/class-retreat-registration.php:90
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: templates/class-retreat-registration.php:96
msgid "Roommate Selected"
msgstr "Compañero de cuarto seleccionado"

#: templates/class-retreat-registration.php:99
msgid "Need Roommate"
msgstr "Necesito compañero de cuarto"

#: templates/class-retreat-registration.php:102
msgid "Without Accommodations"
msgstr "Sin alojamiento"

#: templates/class-retreat-registration.php:110
msgid "Special Needs"
msgstr "Necesidades especiales"

#: templates/class-school-id-registration.php:21
msgid "School ID Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de ID escolar"

#: templates/class-school-id-registration.php:37
msgid "Expected Year of Graduation"
msgstr "Año de graduación esperado"

#: templates/class-school-id-registration.php:64
msgid "School ID"
msgstr "ID de la escuela"

#: templates/class-simple-rsvp.php:21
msgid "Simple RSVP Form"
msgstr "Formulario sencillo de confirmación"

#: templates/class-simple-rsvp.php:37
msgid "Are you able to attend?"
msgstr "¿Puedes asistir?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:54
msgid "How many guests will you be bringing?"
msgstr "¿Cuántos invitados vas a traer?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:60
msgid "Do you or your guest(s) have any dietary restrictions?"
msgstr "¿Tú o tus invitado(s) tenéis alguna restricción dietética?"

#: templates/class-simple-rsvp.php:69
msgid "Vegan"
msgstr "Vegano"

#: templates/class-simple-rsvp.php:91
msgid ""
"Please elaborate on any dietary restrictions that apply, or let us know if "
"there's anything else you'd like to tell us. Hope to see you soon"
msgstr ""
"Por favor, describe cualquier restricción dietética aplicable, o haznos "
"saber si hay algo más que te gustaría decirnos. Esperamos verte pronto"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:21
msgid "Ski Lodge Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción para alberge de esquí"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:58
msgid "Booking Information"
msgstr "Información de la reserva"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:64
msgid "Ski Resort"
msgstr "Estación de esquí"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:70
msgid "Preferred Lodge"
msgstr "Alojamiento preferido"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:73
msgid "Lodge A"
msgstr "Cabaña A"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:76
msgid "Lodge B"
msgstr "Cabaña B"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:79
msgid "Lodge C"
msgstr "Cabaña C"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:87
msgid "Check In Date"
msgstr "Fecha de entrada"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:98
msgid "Check Out Date"
msgstr "Fecha de Salida"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:109
msgid "Total number of guests"
msgstr "Número total de huéspedes"

#: templates/class-ski-lodge-registration.php:115
msgid "Special Requests"
msgstr "Solicitudes especiales"

#: templates/class-sponsorship-request.php:21
msgid "Sponsorship Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de patrocinio"

#: templates/class-sponsorship-request.php:29
msgid "Company or Group Requesting Sponsorship"
msgstr "Empresa o grupo solicitando patrocinio"

#: templates/class-sponsorship-request.php:57
msgid "Preferred Contact Method"
msgstr "Método de contacto preferido"

#: templates/class-sponsorship-request.php:73
msgid ""
"Please describe the event or program that the sponsorship will support."
msgstr "Por favor describe el evento o programa que apoyará el patrocinio."

#: templates/class-sponsorship-request.php:79
msgid "Please indicate which sponsorship level you are seeking."
msgstr "Por favor, indica qué nivel de patrocinio está buscando."

#: templates/class-sponsorship-request.php:82
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"

#: templates/class-sponsorship-request.php:85
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"

#: templates/class-sponsorship-request.php:88
msgid "Silver"
msgstr "Gris"

#: templates/class-sponsorship-request.php:95
msgid "Additional Comments / Requests"
msgstr "Comentarios / peticiones adicionales"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:21
msgid "Summer Camp Registration Form"
msgstr "Formulario de inscripción al campamento de verano"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:29
msgid "Child Information"
msgstr "Información del niño"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:58
msgid "1st Grade"
msgstr "1er grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:61
msgid "2nd Grade"
msgstr "2º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:64
msgid "3rd Grade"
msgstr "3er grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:67
msgid "4th Grade"
msgstr "4º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:70
msgid "5th Grade"
msgstr "5º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:73
msgid "6th Grade"
msgstr "6º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:76
msgid "7th Grade"
msgstr "7º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:79
msgid "8th Grade"
msgstr "8º grado"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:88
msgid "Name of School"
msgstr "Nombre de la escuela"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:94
msgid "Parent/Guardian Information"
msgstr "Información del padre/tutor"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:131
msgid "Section Divider"
msgstr "Separador de sección"

#: templates/class-summer-camp-registration.php:153
msgid "Medical Concerns"
msgstr "Observaciones médicas"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:21
msgid "Super Bowl Party RSVP Form"
msgstr "Formulario confirmación para fiesta de la Super Bowl"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:37
msgid "Will you make it?"
msgstr "¿Vas a venir?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:40
msgid "Yes, I'll be there"
msgstr "Sí, estaré allí."

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:43
msgid "No, I can't handle it"
msgstr "No, no voy a poder"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:51
msgid "You're bringing..."
msgstr "Traes…"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:57
msgid "Any guests?"
msgstr "¿Algún invitado?"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:63
msgid "The winning team will be"
msgstr "El equipo ganador será"

#: templates/class-super-bowl-party-rsvp.php:69
msgid "Guess the final score"
msgstr "Adivina la puntuación final"

#: templates/class-support-ticket.php:21
msgid "Support Ticket Form"
msgstr "Formulario de ticket de soporte"

#: templates/class-support-ticket.php:44
msgid "What can we help you with today?"
msgstr "¿En qué podemos ayudarte hoy?"

#: templates/class-support-ticket.php:47
msgid "General question"
msgstr "Pregunta general"

#: templates/class-support-ticket.php:50
msgid "Feature request"
msgstr "Solicitud de funcionalidades"

#: templates/class-support-ticket.php:53
msgid "Bug report"
msgstr "Informe de errores"

#: templates/class-support-ticket.php:56
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"

#: templates/class-support-ticket.php:66
msgid "Your Website"
msgstr "Tu sitio web"

#: templates/class-support-ticket.php:72
msgid "Issues / Message"
msgstr "Problemas / mensaje"

#: templates/class-takeout-order.php:21
msgid "Takeout Order Form"
msgstr "Formulario de pedido para llevar"

#: templates/class-takeout-order.php:29
msgid "What type of pizza would you like?"
msgstr "¿Qué tipo de pizza quieres?"

#: templates/class-takeout-order.php:32
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"

#: templates/class-takeout-order.php:35
msgid "Pepperoni (+ $0.50)"
msgstr "Pepperoni (+ $0,50)"

#: templates/class-takeout-order.php:38
msgid "Sausage (+ $0.50)"
msgstr "Salchicha (+ $0,50)"

#: templates/class-takeout-order.php:47
msgid "How many pizzas would you like to order?"
msgstr "¿Cuántas pizzas quieres?"

#: templates/class-takeout-order.php:50
msgid "1 - $10"
msgstr "1 - $10"

#: templates/class-takeout-order.php:53
msgid "2 - $20"
msgstr "2 - $20"

#: templates/class-takeout-order.php:56
msgid "3 - $30"
msgstr "3 - $30"

#: templates/class-testimonial.php:21
msgid "Testimonial Form"
msgstr "Formulario de testimonio"

#: templates/class-testimonial.php:56
msgid "Which product/service do you use?"
msgstr "¿Qué producto/servicio utilizas?"

#: templates/class-testimonial.php:59
msgid "Product A"
msgstr "Producto A"

#: templates/class-testimonial.php:62
msgid "Product B"
msgstr "Producto B"

#: templates/class-testimonial.php:65
msgid "Service A"
msgstr "Servicio A"

#: templates/class-testimonial.php:68
msgid "Service B"
msgstr "Servicio B"

#: templates/class-testimonial.php:76
msgid "Tell us what you think about the product/service."
msgstr "Cuéntanos lo que piensas sobre el producto/servicio."

#: templates/class-testimonial.php:82
msgid "May we post your testimonial (or a portion of it) on our website?"
msgstr "¿Podemos publicar tu testimonio (o una parte de él) en nuestra web?"

#: templates/class-time-sheet.php:21
msgid "Time Sheet Form"
msgstr "Informe de horas"

#: templates/class-time-sheet.php:37
msgid "Project / Client"
msgstr "Proyecto / Cliente"

#: templates/class-time-sheet.php:40
msgid "Acme Corp"
msgstr "Acme Corp"

#: templates/class-time-sheet.php:43
msgid "John Doe LLC"
msgstr "John Doe LLC"

#: templates/class-time-sheet.php:62
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: templates/class-time-sheet.php:68
msgid "Hourly Rate"
msgstr "Tarifa por hora"

#: templates/class-to-do-list.php:21
msgid "To Do List Form"
msgstr "Formulario de lista de cosas por hacer"

#: templates/class-to-do-list.php:58
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: templates/class-to-do-list.php:61
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: templates/class-to-do-list.php:64
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: templates/class-to-do-list.php:67
msgid "Business"
msgstr "Negocio"

#: templates/class-to-do-list.php:75
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de entrega"

#: templates/class-travel-request.php:21
msgid "Travel Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de viaje"

#: templates/class-travel-request.php:43
msgid "Manager / Supervisor"
msgstr "Gerente / Supervisor"

#: templates/class-travel-request.php:49
msgid "Reason for travel"
msgstr "Motivo del viaje"

#: templates/class-travel-request.php:55
msgid "Travel arrangements needed"
msgstr "Se necesitan servicios para el viaje"

#: templates/class-travel-request.php:58
msgid "Flight"
msgstr "Vuelo"

#: templates/class-travel-request.php:61
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: templates/class-travel-request.php:64
msgid "Rental Car"
msgstr "Alquiler de coche"

#: templates/class-travel-request.php:74
msgid "Departure City"
msgstr "Ciudad de salida"

#: templates/class-travel-request.php:80
msgid "Arrival City"
msgstr "Ciudad de llegada"

#: templates/class-travel-request.php:97
msgid "Return Date"
msgstr "Fecha de regreso"

#: templates/class-tshirt-order.php:21
msgid "T-Shirt Order Form"
msgstr "Formulario de pedido de camisetas"

#: templates/class-tshirt-order.php:29
msgid "T-Shirt Details"
msgstr "Detalles de la camiseta"

#: templates/class-tshirt-order.php:35
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: templates/class-tshirt-order.php:38
msgid "Ninja Shirt"
msgstr "Camiseta de ninja"

#: templates/class-tshirt-order.php:41
msgid "Robot Shirt"
msgstr "Camiseta de robot"

#: templates/class-tshirt-order.php:44
msgid "Pirate Shirt"
msgstr "Camiseta de pirata"

#: templates/class-tshirt-order.php:53
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: templates/class-tshirt-order.php:74
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: templates/class-tshirt-order.php:77
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: templates/class-tshirt-order.php:80
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: templates/class-tshirt-order.php:83
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: templates/class-tshirt-order.php:86
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: templates/class-tshirt-order.php:98
msgid "Your Details"
msgstr "Tus datos"

#: templates/class-tshirt-order.php:127
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: templates/class-tshirt-order.php:130
msgid "This is a gift"
msgstr "Esto es un regalo"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:21
msgid "Vendor Contact Information Form"
msgstr "Formulario de información de contacto de proveedores"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:29
msgid "Vendor Name"
msgstr "Nombre del vendedor"

#: templates/class-vendor-contact-information.php:42
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del contacto"

#: templates/class-vendor-registration.php:21
msgid "Vendor Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de proveedor"

#: templates/class-vendor-registration.php:29
msgid "Company's Legal Name"
msgstr "Nombre legal de la empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:35
msgid "Business Type"
msgstr "Tipo de negocio"

#: templates/class-vendor-registration.php:41
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"

#: templates/class-vendor-registration.php:44
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor de servicio"

#: templates/class-vendor-registration.php:52
msgid "What kind of products/services does your company offer?"
msgstr "¿Qué tipo de productos/servicios ofrece tu empresa?"

#: templates/class-vendor-registration.php:58
msgid "Company Website"
msgstr "Web de la empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:64
msgid "Company Founding Year"
msgstr "Año de fundación de la empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:70
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: templates/class-vendor-registration.php:77
msgid "Name of person representing the company"
msgstr "Nombre de la persona que representa a la empresa"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:21
msgid "Veterinarian Patient Intake Form"
msgstr "Formulario de admisión de pacientes para veterinario"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:29
msgid "Owner Information"
msgstr "Información del propietario"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:65
msgid "Pet Information"
msgstr "Información sobre mascota"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:85
msgid "Species and Breed"
msgstr "Especie y raza"

#: templates/class-veterinarian-patient-intake.php:92
msgid "Please describe the problem or issue"
msgstr "Por favor describe el problema o el asunto"

#: templates/class-video-release.php:21
msgid "Video Release Form"
msgstr "Formulario de permisos de vídeo"

#: templates/class-video-release.php:29
msgid "Name of Individual Being Recorded"
msgstr "Nombre de la persona a la que se está grabando"

#: templates/class-video-release.php:37
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: templates/class-video-release.php:39
msgid ""
"<em>(Please note, this example form does not constitute a fully written and usable photography release. The content here is merely for example purposes.</em>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby grant the XYZ COMPANY, its directors, officers, employees, agents, and designers (collectively “XYZ COMPANY”) non-revocable permission to capture my image and likeness in videotapes, motion pictures, recordings, or any other media (collectively “Images”). I acknowledge that XYZ COMPANY will own such Images and further grant the XYZ COMPANY permission to copyright, display, publish, distribute, use, modify, print and reprint such Images in any manner whatsoever related to XYZ COMPANY business, including without limitation, publications, advertisements, brochures, web site images, or other electronic displays and transmissions thereof. I further waive any right to inspect or approve the use of the Image by the XYZ COMPANY prior to its use. I forever release and hold the XYZ COMPANY harmless from any and all liability arising out of the use of the Images in any manner or media whatsoever, and waive any and all claims and causes of action relating to use of the Images, including without limitation, claims for invasion of privacy rights or publicity. </p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<p>I hereby warrant that I am eighteen (18) years old or more and competent to contract in my own name or, if I am less than eighteen years old, that my parent or guardian has signed this release form below. This release is binding on me and my heirs, assignees and personal representatives.</p>"
msgstr ""
"<em>(Por favor, ten en cuenta que este formulario de ejemplo no constituye un permiso de uso de fotografías y texto escrito utilizable. Este contenido es meramente a modo de ejemplo.</em>\n"
"<p>Por la presente le concedo a XYZ COMPANY, a sus directores, ejecutivos, empleados, agentes y diseñadores (colectvamente “XYZ COMPANY”) el permiso no revocable a recoger mi imagen y semejanzas en cintas de vídeo, películas, grabaciones o cualquier otro medio (colectivamente \"imágenes\"). Reconozco la propiedad de dishas imágenes será de XYZ COMPANY y otorgo a XYZ COMPANY los permisos de copyrigth, muestra, publicación, distribución, uso, modificación, impresión y reimpresión de dichas imágenes en cualquier forma relacionada con el negocio de XYZ COMPANY, incluido, sin limitación, publicaciones, publicidad, folletos, imágenes de páginas web o cualquier pantalla electrónica o trasmisiones de las mismas. Además, renuncio a cualquier derecho de inspeccionar o aprobar previamente el uso de la imagen por parte de XYZ COMPANY. Así mismo, libero y eximo a XYZ COMPANY de cualquier responsabilidad derivada de uso de la imagen en cualquier manera o medio, y renuncio a todas las reclamaciones y demandas relacionadas con las imágenes, incluso, y sin limitación alguna, reclamaciones por invasión de derechos de privacidad o intimidad. </p>\n"
"<p>Por la presente declaro que soy mayor de dieciocho (18) años de edad y estoy capacitado para firmar un contrato a mi nombre o, si soy menor de dieciocho años, que mis padres o tutores firman este formulario. Esta versión es vinculante para mí y para mis herederos, cesionarios y representantes.</p>"

#: templates/class-video-release.php:66
msgid "I agree to the conditions above."
msgstr "Acepto las condiciones anteriores."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:21
msgid "Volunteer Recruitment Form"
msgstr "Formulario de reclutamiento voluntario"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:29
msgid "Which programs are you interested in volunteering for?"
msgstr "¿A qué eventos estás interesado en presentarte como voluntario?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:32
msgid "Homelessness"
msgstr "Sin techo"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:35
msgid "Child abuse and neglect"
msgstr "Maltrato y negligencia infantil"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:38
msgid "Drug and alcohol addiction"
msgstr "Adicción a las drogas y el alcohol"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:41
msgid "Medical research"
msgstr "Investigación médica"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:44
msgid "Health and safety"
msgstr "Salud y seguridad"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:54
msgid "Which events are you interested in volunteering for?"
msgstr "¿A qué eventos estás interesado en presentarte como voluntario?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:57
msgid "Annual walk-a-thon"
msgstr "Caminata benéfica anual"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:60
msgid "Quarterly raffle"
msgstr "Rifa trimestral"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:63
msgid "Black-tie Gala"
msgstr "Cena de gala"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:73
msgid "How many hours per week would you be able to dedicate?"
msgstr "¿Cuántas horas por semana serías capaz de dedicar?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:76
msgid "3 hour or less"
msgstr "3 horas o menos"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:79
msgid "3 to 5 hours"
msgstr "de 3 a 5 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:82
msgid "5 to 10 hours"
msgstr "de 5 a 10 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:85
msgid "10 to 20 hours"
msgstr "de 10 a 20 horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:88
msgid "20 or more hours"
msgstr "20 o más horas"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:95
msgid "What days of the week are you available?"
msgstr "¿Qué días de la semana estás disponible?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:113
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:123
msgid ""
"Please list any relevant experiences you have that you feel would benefit "
"any of the above programs or events."
msgstr ""
"Por favor, enumera cualquier experiencia relevante que creas que podría "
"beneficiar a cualquiera de los programas o eventos anteriores."

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:129
msgid "How did you find out about our organization?"
msgstr "¿Cómo has conocido con nuestra organización?"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:132
msgid "Direct mail"
msgstr "Correo directo"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:138
msgid "Online Search"
msgstr "Búsqueda en línea"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:141
msgid "Friend / Family"
msgstr "Amigo / familia"

#: templates/class-volunteer-recruitment.php:144
msgid "Business Colleague "
msgstr "Colega de negocios "

#: templates/class-webinar-registration.php:21
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Formulario de registro de webinar"

#: templates/class-webinar-registration.php:50
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "¿Cómo te enteraste de este webinar?"

#: templates/class-webinar-registration.php:53
msgid "Social media"
msgstr "Social media"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:21
msgid "Wedding Invitation RSVP Form"
msgstr "Formulario confirmación de invitación de boda"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:37
msgid "Are you attending?"
msgstr "¿Vas a asistir?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:51
msgid "Your meal selection"
msgstr "Su selección de comidas"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php54,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php92,
#: templates/class-workshop-registration.php:61
msgid "Chicken"
msgstr "Pollo"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php57,
#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php95,
#: templates/class-workshop-registration.php:64
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:67
msgid "Are you bringing a guest?"
msgstr "¿Traes algún invitado?"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:81
msgid "Guest Name"
msgstr "Nombre del huésped"

#: templates/class-wedding-invitation-rsvp.php:89
msgid "Guest meal selection"
msgstr "Selección de comidas para huéspedes"

#: templates/class-work-order-request.php:21
msgid "Work Order Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de pedido de trabajo"

#: templates/class-work-order-request.php:51
msgid "Building Number"
msgstr "Número de edificio"

#: templates/class-work-order-request.php:57
msgid "Room Number"
msgstr "Número de habitación"

#: templates/class-work-order-request.php:63
msgid "Request Type"
msgstr "Tipo de solicitud"

#: templates/class-work-order-request.php:66
msgid "General maintenance"
msgstr "Mantenimiento general"

#: templates/class-work-order-request.php:69
msgid "Repairs"
msgstr "Reparaciones"

#: templates/class-work-order-request.php:72
msgid "Housekeeping"
msgstr "Tareas del hogar"

#: templates/class-work-order-request.php:75
msgid "Safety issue"
msgstr "Problema de seguridad"

#: templates/class-work-order-request.php:78
msgid "Event setup/tear down"
msgstr "Montaje/desmontaje de eventos"

#: templates/class-workshop-registration.php:21
msgid "Workshop Registration Form"
msgstr "Formulario de registro del taller"

#: templates/class-workshop-registration.php:58
msgid "Select a meal preference"
msgstr "Seleccione una preferencia de comida"

#: templates/class-workshop-registration.php:70
msgid "At noon we will break for a one hour lunch."
msgstr "Al mediodía haremos un descanso de una hora para comer."
